Paroles et traduction Sattar - Bastare Tanhayee
من
خاطره
می
گریم
در
بستر
تنهایی
Я
вспоминаю,
как
лежал
в
постели
один.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
من
خاطره
می
گریم
در
بستر
تنهایی
Я
вспоминаю,
как
лежал
в
постели
один.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
من
در
پس
مژگانت
همواره
به
زندانم
Я
буду
заключен
в
тюрьму
после
твоего
Мохгана.
اسرار
دل
خود
را
آنجاست
که
می
خوانم
Тайны
ваших
сердец
здесь,
чтобы
петь.
اسرار
دل
خود
را
آنجاست
که
می
خوانم
Тайны
ваших
сердец
здесь,
чтобы
петь.
از
درد
تحمل
من
پاپوش
غزل
سازم
От
боли
своей
толерантности
я
сочинил
сонет.
بر
گرد
ضریع
تو
خود
در
تله
اندازم
Я
заманиваю
тебя
в
ловушку.
از
شرح
رخت
گویم
در
خانه
تورا
جویم
Судя
по
описанию
гардероба
я
говорю
дома
Тора
Джой
پیراهن
سبزت
را
با
یاد
تو
می
بویم
Я
помню
тебя
в
твоей
зеленой
рубашке.
من
خاطره
می
گریم
در
بستر
تنهایی
Я
вспоминаю,
как
лежал
в
постели
один.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
ای
با
خود
من
چون
من
دشمن
شده
ای
با
من
О,
мое
"я",
потому
что
я
стал
своим
врагом.
پرسم
ز
چه
افتادی
در
دام
چنین
دشمن
Я
спрашиваю
Почему
ты
попался
в
ловушку
такого
врага
چون
زائر
بی
کعبم
با
من
تو
چه
ها
کردی
Потому
что
я
гребаный
Пилигрим,
что
ты
со
мной
сделал?
دیوانه
آن
لحظه
مانم
که
تو
برگردی
Я
схожу
с
ума
от
того
момента,
когда
ты
вернешься.
چون
تا
نفس
آخر
من
صبرم
و
با
نیت
Потому
что
до
последнего
вздоха
я
терпелив
и
Нейт.
بر
حال
نحیف
من
سوزد
دل
جمعیت
Будучи
скупым,
я
сжег
сердца
толпы.
با
مثنوی
ام
هر
بیت
زنجیر
جنون
بافم
С
моим
Маснави
каждый
кусочек
безумия
плетет
цепи
در
بند
کشم
خود
را
وین
سینه
چو
بشکافم
В
моем
ремне
из
изюма
Уэйн
Чоу
грудь
раскололась
من
خاطره
می
گریم
در
بستر
تنهایی
Я
вспоминаю,
как
лежал
в
постели
один.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
ای
با
خود
من
چون
من
دشمن
شده
ای
با
من
О,
мое
"я",
потому
что
я
стал
своим
врагом.
پرسم
ز
چه
افتادی
در
دام
چنین
دشمن
Я
спрашиваю
Почему
ты
попался
в
ловушку
такого
врага
چون
زائر
بی
کعبم
با
من
تو
چه
ها
کردی
Потому
что
я
гребаный
Пилигрим,
что
ты
со
мной
сделал?
دیوانه
آن
لحظه
مانم
که
تو
برگردی
Я
схожу
с
ума
от
того
момента,
когда
ты
вернешься.
تعریف
تنت
رازم
من
با
تو
نمی
بازم
Я
говорю
не
с
тобой.
گر
بار
دگر
خواهی
طرحی
دگر
اندازم
Если
ты
хочешь
снова
изменить
мой
план
...
از
شرح
رخت
گویم
در
خانه
تورا
جویم
Судя
по
описанию
гардероба
я
говорю
дома
Тора
Джой
پیراهن
سبزت
را
با
یاد
تو
می
بویم
Я
помню
тебя
в
твоей
зеленой
рубашке.
من
خاطره
می
گریم
در
بستر
تنهایی
Я
вспоминаю,
как
лежал
в
постели
один.
می
گریم
و
می
میرم
نزدیک
نمی
آیی
Мы
умрем,
и
я
умру,
а
ты
и
близко
не
подойдешь.
نزدیک
نمی
آیی
Ты
не
подходишь
близко.
نزدیک
نمی
آیی
Ты
не
подходишь
близко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.