Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Nazeer
Die Unvergleichliche
چشم
خمار
هزار
هزار
دیدم
Tausend
trübe
Augen
sah
ich,
trunken
und
verloren
صورت
زیبا
بی
شمار
دیدم
Unzählig
viele
schöne
Gesichter
wurden
mir
erkoren
رهزن
دل
قطار
قطار
دیدم
Herzensräuber
reihenweise
begegneten
mir
zuvor
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Doch
du
warst
die
Beste,
unvergleichlich,
meine
Hold'
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Du
die
Zärtlichste,
unvergleichlich,
meine
Süße
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Nun,
da
du
Tag
für
Tag
teurer
wirst,
oh
Unvergleichliche
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Nimm
mir
nicht
die
Liebeszeit,
du
Köstliche
گل
گلاشون
مهر
و
وفا
نداشتن
Ihre
Blütengesichter
zeigten
keine
Lieb
und
Treue
خوب
خوباشون
با
ما
صفا
نداشتن
Die
Besten
unter
ihnen
teilten
nicht
die
Ruh'
mit
uns
ناز
نازاشون
جز
ادعا
نداشتن
Ihr
zärtlich
Tun
war
nur
Verstellung
und
Geheuchel
طبلی
بودن
و
بجز
صدا
نداشتن
Nur
leere
Töpfe,
hohl,
voll
Lärm
und
ohne
Inhalt
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Doch
du
warst
die
Beste,
unvergleichlich,
meine
Hold'
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Du
die
Zärtlichste,
unvergleichlich,
meine
Süße
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Nun,
da
du
Tag
für
Tag
teurer
wirst,
oh
Unvergleichliche
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Nimm
mir
nicht
die
Liebeszeit,
du
Köstliche
کارو
به
امید
خدا
گذاشتم
Vertrauend
auf
Gott
legt'
ich
mein
Schicksal
hin
گلخونه
ها
رو
زیر
پا
گذاشتم
Zertrat
die
Gartenbeete
meinen
Fußes
Schritt
ناز
گلا
رو
جدا
گذاشتم
Überging
der
Bluten
Zier,
die
zarten
Blumen
غنچه
ها
رو
سوا
سوا
گذاشتم
Blütenknospen
ließ
ich
einzeln
stehen
zurück
رو
گلهای
قشنگ
باغ
هستی
Doch
auf
die
schönen
Blumen
im
Garten
des
Seins
با
چشم
دل
قدر
و
بها
گذاشتم
Sah
ich
mit
Herz
und
gab
ihnen
Wert
und
Preis
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Doch
du
warst
die
Beste,
unvergleichlich,
meine
Hold'
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Du
die
Zärtlichste,
unvergleichlich,
meine
Süße
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Nun,
da
du
Tag
für
Tag
teurer
wirst,
oh
Unvergleichliche
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Nimm
mir
nicht
die
Liebeszeit,
du
Köstliche
گل
گلاشون
مهر
و
وفا
نداشتن
Ihre
Blütengesichter
zeigten
keine
Lieb
und
Treue
خوب
خوباشون
با
ما
صفا
نداشتن
Die
Besten
unter
ihnen
teilten
nicht
die
Ruh'
mit
uns
ناز
نازاشون
جز
ادعا
نداشتن
Ihr
zärtlich
Tun
war
nur
Verstellung
und
Geheuchel
طبلی
بودن
و
بجز
صدا
نداشتن
Nur
leere
Töpfe,
hohl,
voll
Lärm
und
ohne
Inhalt
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Doch
du
warst
die
Beste,
unvergleichlich,
meine
Hold'
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Du
die
Zärtlichste,
unvergleichlich,
meine
Süße
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Nun,
da
du
Tag
für
Tag
teurer
wirst,
oh
Unvergleichliche
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Nimm
mir
nicht
die
Liebeszeit,
du
Köstliche
کارو
به
امید
خدا
گذاشتم
Vertrauend
auf
Gott
legt'
ich
mein
Schicksal
hin
گلخونه
ها
رو
زیر
پا
گذاشتم
Zertrat
die
Gartenbeete
meinen
Fußes
Schritt
ناز
گلا
رو
جدا
گذاشتم
Überging
der
Bluten
Zier,
die
zarten
Blumen
غنچه
ها
رو
سوا
سوا
گذاشتم
Blütenknospen
ließ
ich
einzeln
stehen
zurück
رو
گلهای
قشنگ
باغ
هستی
Doch
auf
die
schönen
Blumen
im
Garten
des
Seins
با
چشم
دل
قدر
و
بها
گذاشتم
Sah
ich
mit
Herz
und
gab
ihnen
Wert
und
Preis
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Doch
du
warst
die
Beste,
unvergleichlich,
meine
Hold'
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
Du
die
Zärtlichste,
unvergleichlich,
meine
Süße
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Nun,
da
du
Tag
für
Tag
teurer
wirst,
oh
Unvergleichliche
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Nimm
mir
nicht
die
Liebeszeit,
du
Köstliche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.