Sattar - Bi Nazeer - traduction des paroles en allemand

Bi Nazeer - Sattartraduction en allemand




Bi Nazeer
Die Unvergleichliche
چشم خمار هزار هزار دیدم
Tausend trübe Augen sah ich, trunken und verloren
صورت زیبا بی شمار دیدم
Unzählig viele schöne Gesichter wurden mir erkoren
رهزن دل قطار قطار دیدم
Herzensräuber reihenweise begegneten mir zuvor
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Doch du warst die Beste, unvergleichlich, meine Hold'
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Du die Zärtlichste, unvergleichlich, meine Süße
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Nun, da du Tag für Tag teurer wirst, oh Unvergleichliche
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Nimm mir nicht die Liebeszeit, du Köstliche
... ...
... ...
گل گلاشون مهر و وفا نداشتن
Ihre Blütengesichter zeigten keine Lieb und Treue
خوب خوباشون با ما صفا نداشتن
Die Besten unter ihnen teilten nicht die Ruh' mit uns
ناز نازاشون جز ادعا نداشتن
Ihr zärtlich Tun war nur Verstellung und Geheuchel
طبلی بودن و بجز صدا نداشتن
Nur leere Töpfe, hohl, voll Lärm und ohne Inhalt
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Doch du warst die Beste, unvergleichlich, meine Hold'
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Du die Zärtlichste, unvergleichlich, meine Süße
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Nun, da du Tag für Tag teurer wirst, oh Unvergleichliche
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Nimm mir nicht die Liebeszeit, du Köstliche
... ...
... ...
کارو به امید خدا گذاشتم
Vertrauend auf Gott legt' ich mein Schicksal hin
گلخونه ها رو زیر پا گذاشتم
Zertrat die Gartenbeete meinen Fußes Schritt
ناز گلا رو جدا گذاشتم
Überging der Bluten Zier, die zarten Blumen
غنچه ها رو سوا سوا گذاشتم
Blütenknospen ließ ich einzeln stehen zurück
رو گلهای قشنگ باغ هستی
Doch auf die schönen Blumen im Garten des Seins
با چشم دل قدر و بها گذاشتم
Sah ich mit Herz und gab ihnen Wert und Preis
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Doch du warst die Beste, unvergleichlich, meine Hold'
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Du die Zärtlichste, unvergleichlich, meine Süße
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Nun, da du Tag für Tag teurer wirst, oh Unvergleichliche
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Nimm mir nicht die Liebeszeit, du Köstliche
... ...
... ...
گل گلاشون مهر و وفا نداشتن
Ihre Blütengesichter zeigten keine Lieb und Treue
خوب خوباشون با ما صفا نداشتن
Die Besten unter ihnen teilten nicht die Ruh' mit uns
ناز نازاشون جز ادعا نداشتن
Ihr zärtlich Tun war nur Verstellung und Geheuchel
طبلی بودن و بجز صدا نداشتن
Nur leere Töpfe, hohl, voll Lärm und ohne Inhalt
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Doch du warst die Beste, unvergleichlich, meine Hold'
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Du die Zärtlichste, unvergleichlich, meine Süße
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Nun, da du Tag für Tag teurer wirst, oh Unvergleichliche
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Nimm mir nicht die Liebeszeit, du Köstliche
... ...
... ...
کارو به امید خدا گذاشتم
Vertrauend auf Gott legt' ich mein Schicksal hin
گلخونه ها رو زیر پا گذاشتم
Zertrat die Gartenbeete meinen Fußes Schritt
ناز گلا رو جدا گذاشتم
Überging der Bluten Zier, die zarten Blumen
غنچه ها رو سوا سوا گذاشتم
Blütenknospen ließ ich einzeln stehen zurück
رو گلهای قشنگ باغ هستی
Doch auf die schönen Blumen im Garten des Seins
با چشم دل قدر و بها گذاشتم
Sah ich mit Herz und gab ihnen Wert und Preis
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Doch du warst die Beste, unvergleichlich, meine Hold'
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
Du die Zärtlichste, unvergleichlich, meine Süße
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Nun, da du Tag für Tag teurer wirst, oh Unvergleichliche
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Nimm mir nicht die Liebeszeit, du Köstliche






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.