Paroles et traduction Sattar - Bi Nazeer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چشم
خمار
هزار
هزار
دیدم
I
have
beheld
countless
captivating
eyes,
صورت
زیبا
بی
شمار
دیدم
And
many
faces
of
exquisite
beauty,
رهزن
دل
قطار
قطار
دیدم
And
countless
seductresses
who
ensnare
hearts,
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
But
you
are
the
most
peerless
one,
my
beloved,
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
You
are
the
most
charming
one,
my
beloved,
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Now
that
you
grow
dearer
day
by
day,
my
peerless
one,
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Do
not
deny
me
the
chance
to
adore
you,
my
beloved,
گل
گلاشون
مهر
و
وفا
نداشتن
Their
blossoms
lacked
kindness
and
loyalty,
خوب
خوباشون
با
ما
صفا
نداشتن
Even
the
best
of
them
showed
no
compassion,
ناز
نازاشون
جز
ادعا
نداشتن
Their
coquetry
was
nothing
but
a
facade,
طبلی
بودن
و
بجز
صدا
نداشتن
They
were
all
bark
and
no
bite,
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
But
you
are
the
most
peerless
one,
my
beloved,
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
You
are
the
most
charming
one,
my
beloved,
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Now
that
you
grow
dearer
day
by
day,
my
peerless
one,
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Do
not
deny
me
the
chance
to
adore
you,
my
beloved,
کارو
به
امید
خدا
گذاشتم
I
entrusted
my
fate
to
God,
گلخونه
ها
رو
زیر
پا
گذاشتم
I
visited
every
greenhouse,
ناز
گلا
رو
جدا
گذاشتم
I
set
aside
the
delicate
flowers,
غنچه
ها
رو
سوا
سوا
گذاشتم
I
separated
the
buds,
رو
گلهای
قشنگ
باغ
هستی
Upon
the
lovely
flowers
of
the
garden
of
existence,
با
چشم
دل
قدر
و
بها
گذاشتم
With
my
heart's
eye,
I
bestowed
value
and
worth,
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
But
you
are
the
most
peerless
one,
my
beloved,
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
You
are
the
most
charming
one,
my
beloved,
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Now
that
you
grow
dearer
day
by
day,
my
peerless
one,
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Do
not
deny
me
the
chance
to
adore
you,
my
beloved,
گل
گلاشون
مهر
و
وفا
نداشتن
Their
blossoms
lacked
kindness
and
loyalty,
خوب
خوباشون
با
ما
صفا
نداشتن
Even
the
best
of
them
showed
no
compassion,
ناز
نازاشون
جز
ادعا
نداشتن
Their
coquetry
was
nothing
but
a
facade,
طبلی
بودن
و
بجز
صدا
نداشتن
They
were
all
bark
and
no
bite,
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
But
you
are
the
most
peerless
one,
my
beloved,
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
You
are
the
most
charming
one,
my
beloved,
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Now
that
you
grow
dearer
day
by
day,
my
peerless
one,
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Do
not
deny
me
the
chance
to
adore
you,
my
beloved,
کارو
به
امید
خدا
گذاشتم
I
entrusted
my
fate
to
God,
گلخونه
ها
رو
زیر
پا
گذاشتم
I
visited
every
greenhouse,
ناز
گلا
رو
جدا
گذاشتم
I
set
aside
the
delicate
flowers,
غنچه
ها
رو
سوا
سوا
گذاشتم
I
separated
the
buds,
رو
گلهای
قشنگ
باغ
هستی
Upon
the
lovely
flowers
of
the
garden
of
existence,
با
چشم
دل
قدر
و
بها
گذاشتم
With
my
heart's
eye,
I
bestowed
value
and
worth,
اما
تو
بهترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
But
you
are
the
most
peerless
one,
my
beloved,
تو
نازنین
ترین
بودی
بی
نظیر
آی
دلپذیر
You
are
the
most
charming
one,
my
beloved,
حالا
که
روز
به
روز
عزیز
تر
میشی
آی
بی
نظیر
Now
that
you
grow
dearer
day
by
day,
my
peerless
one,
فرصت
دوست
داشتنو
از
من
نگیر
آی
دلپذیر
Do
not
deny
me
the
chance
to
adore
you,
my
beloved,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.