Sattar - Bi Nazeer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Bi Nazeer




Bi Nazeer
Peerless
چشم خمار هزار هزار دیدم
I have beheld countless captivating eyes,
صورت زیبا بی شمار دیدم
And many faces of exquisite beauty,
رهزن دل قطار قطار دیدم
And countless seductresses who ensnare hearts,
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
But you are the most peerless one, my beloved,
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
You are the most charming one, my beloved,
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Now that you grow dearer day by day, my peerless one,
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Do not deny me the chance to adore you, my beloved,
... ...
... ...
گل گلاشون مهر و وفا نداشتن
Their blossoms lacked kindness and loyalty,
خوب خوباشون با ما صفا نداشتن
Even the best of them showed no compassion,
ناز نازاشون جز ادعا نداشتن
Their coquetry was nothing but a facade,
طبلی بودن و بجز صدا نداشتن
They were all bark and no bite,
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
But you are the most peerless one, my beloved,
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
You are the most charming one, my beloved,
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Now that you grow dearer day by day, my peerless one,
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Do not deny me the chance to adore you, my beloved,
... ...
... ...
کارو به امید خدا گذاشتم
I entrusted my fate to God,
گلخونه ها رو زیر پا گذاشتم
I visited every greenhouse,
ناز گلا رو جدا گذاشتم
I set aside the delicate flowers,
غنچه ها رو سوا سوا گذاشتم
I separated the buds,
رو گلهای قشنگ باغ هستی
Upon the lovely flowers of the garden of existence,
با چشم دل قدر و بها گذاشتم
With my heart's eye, I bestowed value and worth,
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
But you are the most peerless one, my beloved,
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
You are the most charming one, my beloved,
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Now that you grow dearer day by day, my peerless one,
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Do not deny me the chance to adore you, my beloved,
... ...
... ...
گل گلاشون مهر و وفا نداشتن
Their blossoms lacked kindness and loyalty,
خوب خوباشون با ما صفا نداشتن
Even the best of them showed no compassion,
ناز نازاشون جز ادعا نداشتن
Their coquetry was nothing but a facade,
طبلی بودن و بجز صدا نداشتن
They were all bark and no bite,
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
But you are the most peerless one, my beloved,
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
You are the most charming one, my beloved,
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Now that you grow dearer day by day, my peerless one,
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Do not deny me the chance to adore you, my beloved,
... ...
... ...
کارو به امید خدا گذاشتم
I entrusted my fate to God,
گلخونه ها رو زیر پا گذاشتم
I visited every greenhouse,
ناز گلا رو جدا گذاشتم
I set aside the delicate flowers,
غنچه ها رو سوا سوا گذاشتم
I separated the buds,
رو گلهای قشنگ باغ هستی
Upon the lovely flowers of the garden of existence,
با چشم دل قدر و بها گذاشتم
With my heart's eye, I bestowed value and worth,
اما تو بهترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
But you are the most peerless one, my beloved,
تو نازنین ترین بودی بی نظیر آی دلپذیر
You are the most charming one, my beloved,
حالا که روز به روز عزیز تر میشی آی بی نظیر
Now that you grow dearer day by day, my peerless one,
فرصت دوست داشتنو از من نگیر آی دلپذیر
Do not deny me the chance to adore you, my beloved,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.