Sattar - Dou Parandeh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Dou Parandeh




Dou Parandeh
Dou Parandeh
دو تا پرنده ، دو قلب عاشق
Two birds, two hearts in love
چه جور جدا ز هم بمونن ؟
How can they ever be parted?
دو نای خسته ، دل شکسته
Two exhausted bodies, broken hearts
چه جور جدا ز هم بخونن ؟
How can they ever sing alone?
تو ای زمونه ، ببین چگونه پرنده ها
You who are worldly, see how the birds
جدا ز خونه از آشیونن
Are away from home and nest
به سینه من ، هنوز امیدی
In my heart, there is still hope
به شوق دیدن محالی ...
In the hope of seeing an impossible
بخاطر او چه مانده آیا دگر ز من
For her sake, what is left of me
بجز خیالی ؟
Besides a dream?
درد بی درمونمو با کی قسمت بکنم؟
With whom can I share my incurable pain?
با غم دوری او کاشکی عادت بکنم .
I wish I could get used to the sorrow of being away from her.
خاموش و غمگین ، چون شام یلدا
Silent and sad, like the night of Yalda
بی ستاره .
Without stars.
بین من و او راهی که تنها
The path between me and her is a lonely
شوره زاره .
Salt marsh.
لحظه ها را با نفس هام می شمارم
I count the moments with my breaths
ساز دل را دست غم ها می سپارم
I entrust the instrument of my heart to sorrow
کاشکی فردا قصه های نو بسازه
I wish it could create new stories tomorrow
تا که با او عمر باقی را سر آرم.
So that I could spend the rest of my life with her.
شاید این دنیا نباشه
Maybe this world will cease to be
دنیای نو از نو بنا شه
And a new world will be built anew
لیلا نمیره از جدایی ،
Layla will not die from separation,
مجنون بی لیلا نباشه.
Majnun cannot exist without Layla.
درد بی درمونمو با کی قسمت بکنم ؟
With whom can I share my incurable pain?
با غم دوری او کاشکی عادت بکنم .
I wish I could get used to the sorrow of being away from her.
خاموش و غمگین ،
Silent and sad,
چون شام یلدا ،
Like the night of Yalda,
بی ستاره .
Without stars.
بین من و او ...راهی که تنها ... شوره زاره .
Between me and her...a lonely path...a salt marsh.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.