Sattar - Eid (Music) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Eid (Music)




Eid (Music)
Eid (Music)
ما وارثان دردمشترک لای پا/ ما زیر پای گشت واجبی با سپاه
We are the inheritors of mutual pain between our legs / We are below the boots of the morality police
ما صیغه های زیر سن چند ساعته/راحته شل بگیر وگرنه درد داره ها!
We are underage temporary wives for a few hours / Relax, otherwise it's going to hurt!
ما نامه های بی جواب خیس عمق چاه/ ما تو حرم زنای محصَنهَ با نسا
We are unanswered letters, wet deep in the well / We are in the shrine [performing] adultery with Nesa
ما و حظ انگشت و ماتحت دیگران / ما و شوق مرگ با صدای آهنگران
We have pleasure from the fingers and behinds of others / We have a passion for death with the voice of the mullahs
ما روی مین و توی جین و پشت هفت سین/خاک بر سران با سواد شرم برجبین
We are on mines and in jeans and behind Haft-Seen / Dust on the heads of the educated, shame on their foreheads
ما بهت خشتک شدن و درد پارگی/ ما چشم بستن خفه شدن به سادگی
We are the shock of being torn and the pain of being ripped / We are closing our eyes and choking with ease
ببین چگونه درگیر مغز من /مراببوس از عشق حرف بزن
See how my brain is fucked up / Kiss me, talk about love
تو هم که هر دفعه که مارو می بینی پریودی
You too, every time you see me, you have your period
ما راندووی از شریعتی تا اوین/ما دختران صادراتی از دبی تا چین
We are a rendezvous from Shariati to Evin / We are export girls from Dubai to China
ما بوق تاکسی در عمق استخوان /ما جسم پژو با مغز پیکان
We are the sound of taxi horns deep in our bones / We are the body of a Peugeot with the brain of a Paykan
ما سینمای بی پناه بی پناهی/ما بغض با این جماعت فکاهی
We are vulnerable cinema of vulnerability / We are resentment with this funny community
ما اجتماع زیر ناف پول محور/ ما شاعران دردمند بیت رهبر
We are the community below the navel centered around money / We are poets in pain with the leader's verse
ما عاشقان آوانگارد حسین/ما پیروان فشن پیر خمین
We are the avant-garde lovers of Hussein / We are the fashion followers of the old Khomeini
ما مومنین تیز کرده در اعتکاف/ما داف های با حجاب خیس زیر لحاف
We are believers sharpened in retreat / We are pious sluts soaked under our chadors
مرا و شوق آغوش تو/ و گریه به گوشی خاموش تو
Me and my passion for your embrace / And crying on your silent phone
آمدی جانم به قربانت ولی...
You came, I would die for you, but...
تو هم که حتی تویه این شرایطم پریودی
You too, even in this situation, have your period
تو هم که هردفعه که مارو می بینی پریودی
You too, every time you see me, you have your period






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.