Sattar - Ghazal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Ghazal




Ghazal
Ghazal
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
از هر صدای خوب برایم صداتری
Your voice is sweeter to me than any sweet melody
آیینه ای به پاکی سرچشمه یقین
A mirror as pure as the spring of faith
با اینکه روبروی منی و مکدری
Although you are in front of me, you are obscured
تو عطر هر سپیده و نجوای هر نسیم
You are the fragrance in every dawn and the whispers of every breeze
تو انتهای هر ره و آنسوی هر دری
You are the end of every path and the other side of every door
لالایی پر نوازش باران نم نمی
The lullaby of gently falling rain
خاک مرا به خواب گل یاس میبری
You carry my soil to the dream of jasmine flowers
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
از هر صدای خوب برایم صداتری
Your voice is sweeter to me than any sweet melody
درهای ناگشوده معنای هر غروب
The unopened doors mean every sunset
مفهوم سر به مهر طلوع مکرری
The unsealed concept of repetitive sunrises
هم روح لحظه های شکوفایی و طلوع
Both the soul of moments of blossoming and sunrise
هم روح لحظه های گل یاس پرپری
And the soul of moments of wilting jasmine flowers
از تو اگر که بگذرم از خود گذشته ام
If I leave you behind, I have abandoned myself
هرگز گمان نمی برم از من تو بگذری
I never thought you would leave me behind
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
من غرقه تمامی غرقآبهای مرگ
I am drowning in all the floods of death
تو لحظه عزیز رسیدن به بندری
You are the precious moment of reaching the harbor
من چیره میشوم به هراس قریب مرگ
I overcome the fear of inevitable death
از تو مرا است وعده میلاد دیگری
You have promised me another birth
از تو اگر که بگذرم از خود گذشته ام
If I leave you behind, I have abandoned myself
هرگز گمان نمیبرم از من تو بگذری
I never thought you would leave me behind
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
از هر صدای خوب برایم صداتری
Your voice is sweeter to me than any sweet melody
انگار با من از همه کس آشناتری
It seems you are more familiar to me than anyone else
از هر صدای خوب برایم صداتری
Your voice is sweeter to me than any sweet melody






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.