Paroles et traduction Sattar - Golbanoo
ای
عاشقان
ای
عاشقان
گلایه
دارم
از
جهان
О
возлюбленные,
я
плачу
о
мире,
نامردمی
از
هر
کران
آتش
به
دلها
می
زند
трусливый
путь
через
каждую
границу-это
огонь,
наполняющий
сердца.
آتش
به
دلها
می
زند
Что
восходит
к
сердцам.
همچون
زمین
و
آسمان
ستاره
های
خون
چکان
Как
Земля
и
небо,
звезды
капель
крови.
سنگ
مصیبت
هر
زمان
برسینه
ی
ما
می
زند
Камень
бедствия
ударяет
всякий
раз,
когда
мы
его
видим.
آتش
به
دلها
می
زند
Что
восходит
к
сердцам.
دنیا
به
کام
اهل
ناز
Мир
такой
Назгул.
ما
بیدلان
اهل
نیاز
Те,
в
чьих
сердцах
болезнь.
این
قلب
خونین
باغ
ما
Это
кровавое
сердце
нашего
сада.
داغ
شقایق
داغ
ما
Наш
Горячий,
Голубой
Бык.
ای
عاشقان
ای
عاشقان
گلایه
دارم
از
جهان
О
возлюбленные,
я
плачу
о
мире,
نامردمی
از
هر
کران
آتش
به
دلها
می
زند
трусливый
путь
через
каждую
границу-это
огонь,
наполняющий
сердца.
آتش
به
دلها
می
زند
Что
восходит
к
сердцам.
ما
خسته
از
رنگ
و
ریا
Мы
устали
принимать
чью-то
сторону.
با
درد
هر
داغ
آشنا
...
С
болью
каждого
бренда.
این
آسمان
را
پر
فروغ
Наполни
небеса
светом.
روی
زمین
را
بی
دروغ
На
земле,
не
лежа.
خالی
ز
کین
می
خواستیم
Мы
хотели
...
نیک
و
نوین
می
خواستیم
Мы
хотели
Ника,
нового.
زیبا
ترین
می
خواستیم
Мы
хотели
самого
красивого.
کی
اینچنین
می
خواستیم
؟
Когда
это
случилось?
روزی
که
قلب
این
جهان
با
عشق
و
آزادی
زند
День,
когда
сердце
этого
мира
живет
в
любви
и
свободе.
دنیا
به
روی
مردمان
لبخندی
از
شادی
زند
Мир
улыбается
людям.
ای
عاشقان
ای
عاشقان
از
یاد
ما
یاد
آورید
О
возлюбленные,
вспомните
нас.
دلدادگان
دلدادگان
با
یاد
ما
داد
آورید
Сердца
верующих
должны
понять
нас.
از
یاد
ما
یاد
آورید
Помни
нас.
شادا
که
با
یگانگی
از
بند
غم
رها
شوی
Шада,
остаться
наедине
с
печалью.
به
رغم
هر
بیگانگی
من
و
تو
با
هم
ما
شویم
* Несмотря
на
каждое
отчуждение,
ты
и
я
становимся
вместе
*
شادا
به
روزی
اینچنین
Шада,
в
такой
день.
چون
ما
چنین
می
خواستیم
Потому
что
мы
этого
хотели.
آری
همین
می
خواستیم
Да,
это
то,
чего
мы
хотели.
آری
همین
می
خواستیم
Да,
это
то,
чего
мы
хотели.
ای
عاشقان
ای
عاشقان
گلایه
دارم
از
جهان
О
возлюбленные,
я
плачу
о
мире,
نامردمی
از
هر
کران
آتش
به
دلها
می
زند
трусливый
путь
через
каждую
границу-это
огонь,
наполняющий
сердца.
آتش
به
دلها
می
زند
Что
восходит
к
сердцам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Golbanoo
date de sortie
23-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.