Paroles et traduction Sattar - Khastegary
هرچی
میخوای
مادر
بگو
از
اون
بگو
بازم
بگو
Anything
you
like,
mother,
tell
me,
tell
me
about
her
again
اون
که
نشون
کردی
برام
ازش
بگو
تو
مو
به
مو
The
one
you
showed
me,
tell
me
about
her
in
detail
گفتی
که
زلفونش
سیاس
خوشگله
و
خیلی
بلاس
You
said
her
raven
hair
is
beautiful
and
she's
very
lovely
فرشته
بهشتیه
چشماش
به
این
درشتیه
She's
a
heavenly
angel,
her
eyes
are
so
big
اما
شنیدن
نمیشه
مانند
دیدن
همیشه
But
hearing
is
not
the
same
as
seeing,
it's
always
the
case
اول
باید
ببینمش
شاید
دل
عاشقش
بشه
I
should
see
her
first,
maybe
my
heart
will
fall
in
love
with
her
مادر
بریم
خواستگاری
میدونم
آرزو
داری
Mother,
let's
go
and
ask
for
her
hand
in
marriage,
I
know
it's
your
wish
وقتی
دیدم
پسندیدم
میذاریم
قول
و
قراری
When
I
see
her
and
I
like
her,
we'll
make
a
promise
گفتی
منو
دوسم
داره
از
همه
چیم
خبر
داره
You
said
she
loves
me,
she
knows
everything
about
me
بله
برون
تموم
که
شد
بروی
چشم
میگم
آره
When
the
engagement
ceremony
is
over,
I'll
say
yes,
of
course
اما
شنیدن
نمیشه
مانند
دیدن
همیشه
But
hearing
is
not
the
same
as
seeing,
it's
always
the
case
اول
باید
ببینمش
شاید
دل
عاشقش
بشه
I
should
see
her
first,
maybe
my
heart
will
fall
in
love
with
her
هرچی
میخوای
مادر
بگو
از
اون
بگو
بازم
بگو
Anything
you
like,
mother,
tell
me,
tell
me
about
her
again
اون
که
نشون
کردی
برام
ازش
بگو
تو
مو
به
مو
The
one
you
showed
me,
tell
me
about
her
in
detail
گفتی
که
زلفونش
سیاس
خوشگله
و
خیلی
بلاس
You
said
her
raven
hair
is
beautiful
and
she's
very
lovely
فرشته
بهشتیه
چشماش
به
این
درشتیه
She's
a
heavenly
angel,
her
eyes
are
so
big
اما
شنیدن
نمیشه
مانند
دیدن
همیشه
But
hearing
is
not
the
same
as
seeing,
it's
always
the
case
اول
باید
ببینمش
شاید
دل
عاشقش
بشه
I
should
see
her
first,
maybe
my
heart
will
fall
in
love
with
her
مادر
بریم
خواستگاری
میدونم
آرزو
داری
Mother,
let's
go
and
ask
for
her
hand
in
marriage,
I
know
it's
your
wish
وقتی
دیدم
پسندیدم
میذاریم
قول
و
قراری
When
I
see
her
and
I
like
her,
we'll
make
a
promise
گفتی
منو
دوسم
داره
از
همه
چیم
خبر
داره
You
said
she
loves
me,
she
knows
everything
about
me
بله
برون
تموم
که
شد
بروی
چشم
میگم
آره
When
the
engagement
ceremony
is
over,
I'll
say
yes,
of
course
اما
شنیدن
نمیشه
مانند
دیدن
همیشه
But
hearing
is
not
the
same
as
seeing,
it's
always
the
case
اول
باید
ببینمش
شاید
دل
عاشقش
بشه
I
should
see
her
first,
maybe
my
heart
will
fall
in
love
with
her
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Raghib
date de sortie
27-12-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.