Paroles et traduction Sattar - Nam Name Baroon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nam Name Baroon
Nam Name Baroon
بارون
می
زنه
دونه
دونه
نم
نم
روی
گل
و
برگا
گلدونا
The
rain
is
falling,
drop
by
drop,
fine,
on
the
flowers
and
leaves
of
the
plants.
شر
شر
می
کنن
به
نغمه
ی
بارون
به
حال
زمستون
ناودونا
It's
drizzling
to
the
tune
of
the
rain,
in
the
winter
season,
the
gutters.
بارون
می
زنه
دونه
دونه
نم
نم
روی
گل
و
برگا
گلدونا
The
rain
is
falling,
drop
by
drop,
fine,
on
the
flowers
and
leaves
of
the
plants.
شر
شر
می
کنن
به
نغمه
ی
بارون
به
حال
زمستون
ناودونا
It's
drizzling
to
the
tune
of
the
rain,
in
the
winter
season,
the
gutters.
دونه
دونه
نم
نم
می
باره
بارون
Drop
by
drop,
fine,
the
rain
is
falling.
نم
نم
نم
نم
می
باره
بارون
Fine,
fine,
fine,
the
rain
is
falling.
به
روزگار
سرد
زمستون
In
the
cold
days
of
winter.
به
روزگار
سرد
زمستون
In
the
cold
days
of
winter.
به
روزگار
سرد
زمستون
In
the
cold
days
of
winter.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
تو
باغ
خوشبختی
اگه
یه
گل
برام
مونده
تویی
In
the
garden
of
happiness,
if
one
flower
remains
for
me,
it
is
you.
اونی
که
از
عشق
و
جنون
منو
ترسونده
تویی
The
one
who
has
frightened
me
with
love
and
madness
is
you.
منو
ترسونده
تویی
Has
frightened
me,
it
is
you.
تو
باغ
خوشبختی
اگه
یه
گل
برام
مونده
تویی
In
the
garden
of
happiness,
if
one
flower
remains
for
me,
it
is
you.
اونی
که
از
عشق
و
جنون
منو
ترسونده
تویی
The
one
who
has
frightened
me
with
love
and
madness
is
you.
منو
ترسونده
تویی
Has
frightened
me,
it
is
you.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
بیا
که
بی
تو
دنیا
رنگی
نداره
Come,
because
without
you,
the
world
has
no
color.
صدای
بارون
دیگه
آهنگی
نداره
The
sound
of
the
rain
has
no
music.
بیا
که
بی
تو
دنیا
رنگی
نداره
Come,
because
without
you,
the
world
has
no
color.
صدای
بارون
دیگه
آهنگی
نداره
The
sound
of
the
rain
has
no
music.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
نم
نم
بارون،
گل
های
گلدون،
شر
شر
ناودون،
با
تو
دیدن
داره
Drizzling
rain,
flowers
of
the
plant,
dripping
gutters,
it's
a
sight
to
behold
with
you.
با
تو
دیدن
داره
It's
a
sight
to
behold
with
you.
با
تو
دیدن
داره
It's
a
sight
to
behold
with
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.