Paroles et traduction Sattar - Nefrin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آرزو
دارم
که
مرگت
را
ببینم
Мечтаю
увидеть
твою
смерть,
بر
مزارت
دسته
های
گل
بچینم
На
могилу
твою
цветы
возложить.
آرزو
دارم
ببینم
پر
گناهی
Мечтаю
увидеть
тебя
полной
грехов,
مرده
ای
در
دوزخی
و
رو
سیاهی
Мертвой
в
аду,
с
почерневшим
лицом.
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Вместо
того,
чтобы
быть
твоим
безутешным
возлюбленным,
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Мечтаю
быть
скорбящим
по
тебе.
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Вместо
того,
чтобы
быть
твоим
безутешным
возлюбленным,
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Мечтаю
быть
скорбящим
по
тебе.
بهتر
از
هر
عاشقی
نازت
کشیدم
Лучше
любого
влюбленного
я
о
тебе
заботился,
در
عوض
نامردمی
ها
از
تو
دیدم
Взамен
же
от
тебя
видел
только
подлость.
هر
کجایی
راه
خوش
بختی
نیابی
Где
бы
ты
ни
была,
не
найти
тебе
счастья,
راحت
و
بی
دغدغه
هرگز
نخوابی
Спокойно
и
беззаботно
никогда
не
уснуть.
هر
کجایی
آب
خوش
هرگز
ننوشی
Где
бы
ты
ни
была,
чистой
воды
не
испить,
یا
لباس
عافیت
هرگز
نپوشی
И
одеяние
благополучия
никогда
не
надеть.
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Вместо
того,
чтобы
быть
твоим
безутешным
возлюбленным,
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Мечтаю
быть
скорбящим
по
тебе.
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Вместо
того,
чтобы
быть
твоим
безутешным
возлюбленным,
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Мечтаю
быть
скорбящим
по
тебе.
ای
چپاول
گر
تو
ای
وحشی
تر
از
ببر
О,
грабительница,
ты,
дикарка,
хуже
тигра,
وحشیانه
هم
بمیری
گر
کنی
صبر
Дикой
смертью
умрешь,
даже
если
будешь
терпелива.
عاشقم
کردی
و
رفتی
از
کنارم
Влюбила
меня
в
себя
и
ушла,
رنگ
پاییزی
کشیدی
بر
بهارم
Осенние
краски
навела
на
мою
весну.
ای
پری
و
انس
و
جن
با
تو
همه
قهر
О,
феи,
люди
и
джинны,
все
с
тобой
во
вражде,
مرگ
تو
آیینه
بندان
می
کند
شهر
Твоя
смерть
город
украсит,
словно
зеркалами.
ای
چپاول
گر
تو
ای
وحشی
تر
از
ببر
О,
грабительница,
ты,
дикарка,
хуже
тигра,
وحشیانه
هم
بمیری
گر
کنی
صبر
Дикой
смертью
умрешь,
даже
если
будешь
терпелива.
عاشقم
کردی
و
رفتی
از
کنارم
Влюбила
меня
в
себя
и
ушла,
رنگ
پاییزی
کشیدی
بر
بهارم
Осенние
краски
навела
на
мою
весну.
ای
پری
و
انس
و
جن
با
تو
همه
قهر
О,
феи,
люди
и
джинны,
все
с
тобой
во
вражде,
مرگ
تو
آیینه
بندان
می
کند
شهر
Твоя
смерть
город
украсит,
словно
зеркалами.
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Вместо
того,
чтобы
быть
твоим
безутешным
возлюбленным,
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Мечтаю
быть
скорбящим
по
тебе.
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Вместо
того,
чтобы
быть
твоим
безутешным
возлюбленным,
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Мечтаю
быть
скорбящим
по
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Hamsafar
date de sortie
07-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.