Sattar - Sedaye Zangooleha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Sedaye Zangooleha




Sedaye Zangooleha
The Sound of Bells
شترا زنگوله دار ، بارشون گندم و جو
The camel with the bells, carrying wheat and barley
توی جاده های سرد ، ساربون جلو جلو
In the cold roads, the cameleer is ahead
گل گندم گل یاس ، به موهای دخترون
Wheat blossom, jasmine, in a maiden's hair
تو خلوص لحظه ها ، نمیاد اسم خزون
In the purity of the moment, no one mentions autumn
نم نم بارون و بوی یونجه زار
Misting rain and the smell of clover field
بره ها رو علف های بی پناه
Herds of sheep in the wild grasslands
عاشقای مهربون دهکده
Kind lovers of the village
گل و گلدون می برن خونه ی یار
They carry flowers and vases to their beloved's home
چه غروبا چه غروبا ، که تو یونجه زار خیس
Oh, what sunsets, what sunsets, in the wet clover field
هوس عاشقی و مستی و می کرده دلم
My heart is yearning for love, ecstasy, and wine
چه شبا تو مهتابا ، رو گندما تو سبزه ها
Oh, those moonlit nights, in the wheat fields, in the grass
از غمت دلی دلی دلی دلی کرده دلم!
Because of your grief, my heart keeps calling out!
هنوزم زنگوله ها زنگوله ها ، توی جاده های دور صدا میدن
Even now, the bells, the bells, echo through the distant roads
هنوز اون سقفای گرم کاه گلی ، بوی مهربونی و وفا میدن
Even now, those warm thatched roofs, give off the scent of kindness and loyalty






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.