Sattar - Tou Ey Pari Kojaee - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Tou Ey Pari Kojaee




Tou Ey Pari Kojaee
Where Are You, My Fairy?
شبی که آواز نی تو شنیدم
The night I heard your bansuri's song
چو آهوی تشنه پی تو دویدم
I ran like a thirsty deer after you
دوان دوان تا لب چشمه دویدم
I ran and ran to the riverbank
نشانه ای از تو و نغمه ندیدم
But I found no sign of you or your melody
تو ای پری کجایی؟
My fairy, where are you?
که رخ نمی نمایی
Why don't you show your face?
از آن بهشت پنهان
From that hidden paradise,
دری نمی گشایی
You don't open any doors
من همه جا پی تو گشته ام
I have searched everywhere for you,
از مه و می نشان گرفته ام
I have taken signs from the moon and wine,
بوی تو را ، ز گل شنیده ام
I have heard your scent from the flowers,
دامن گل از آن گرفته ام
I have taken hold of the flower's skirt,
تو ای پری کجایی؟
My fairy, where are you?
که رخ به ما نمایی
Why don't you show yourself to me?
از آن بهشت پنهان
From that hidden paradise,
دری نمی گشایی
You don't open any doors
دل من سرگشته توست
My heart is lost in you,
نفسم آغشته توست
My breath is mingled with yours,
به باغ رویاها چو گلت بویم
In the garden of dreams, I smell your flower,
در آب و آیینه چو مهت جویم
In water and mirror, I search for your moon,
تو ای پری کجایی
My fairy, where are you?
در این شب یلدا ز پی ات پویم
On this long, dark night, I search for you,
به خواب و بیداری سخنت گویم
In my dreams and waking moments, I speak your name,
تو ای پری کجایی
My fairy, where are you?
مه و ستاره درد من می دانند
The moon and stars know my pain,
که همچو من پی تو سرگردانند
They are as lost as I am, searching for you,
شبی کنار چشمه پیدا شد
One night, she appeared by the river,
میان اشک من چه غوغا شد
What a commotion she caused amidst my tears!
تو ای پری کجایی؟
My fairy, where are you?
که رخ نمی گشایی
Why don't you show your face?
از آن بهشت پنهان
From that hidden paradise,
دری نمی گشایی
You don't open any doors






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.