Sattar - Varess - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Varess




Varess
Legacy
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که می شه خراب عشق
He who is ruined by love's wrath, receives the most
سوختن و فریاد زدن، اینه رمز و راز عشق
To burn and cry out, this is the secret of love
وقت از خود مردنه، لحظه ی آغاز عشق
The moment of self-sacrifice is the beginning of love
واسه این صدای نی موندنی ترین شده
That is why the sound of the flute has become the most enduring
که به لطف زخم عشق حنجره ش خونین شده
For thanks to the wounds of love, his throat bleeds
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که می شه خراب عشق
He who is ruined by love's wrath, receives the most
سهم من گلوی زخمی منه، یه صدا واسه همیشه موندنه
My share is a wounded throat, a voice destined to last forever
کوله باره سهم من رو شونمه، کوله باری که پر از شکستنه
A knapsack is my share, a knapsack full of disappointments
گرمی می عشقُ تکرار می کنه، ناله ی نی عشق فریاد می زنه
The warmth of wine and love repeats itself, the wail of the flute cries out love
گریه ی مستی و ضجه های نی، جوهر تمام شعرای منه
The cries of a drunkard and the wails of the flute are the essence of all my poetry
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که شده خراب عشق
He who has been ruined by love, receives the most
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که می شه خراب عشق
He who is ruined by love's wrath, receives the most
سوختن و فریاد زدن، اینه رمز و راز عشق
To burn and cry out, this is the secret of love
وقت از خود مردنه، لحظه ی آغاز عشق
The moment of self-sacrifice is the beginning of love
واسه این صدای نی موندنی ترین شده
That is why the sound of the flute has become the most enduring
که به لطف زخم عشق حنجره ش خونین شده
For thanks to the wounds of love, his throat bleeds
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که شده خراب عشق
He who has been ruined by love, receives the most
قیمتی ترین عذابه درد عشق
The most precious torment is the pain of love
غم ناب و شعر ناب درد عشق
Pure sorrow and pure poetry are the pain of love
نطفه ی همه غزل های عزیز
The seed of all beloved sonnets
جوشش روح شرابه درد عشق
Is the spirit's ebullition, the pain of love
ذات هر قطره ی قیمتی اشک
The essence of every precious tear
سهم این دل خرابه درد عشق
Is this ruined heart's share, the pain of love
زندگی کتاب شعر لحظه هاست
Life is the book of poetry of the moments
بهترین شعر کتابه درد عشق
The best poem in the book is the pain of love
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که شده خراب عشق
He who has been ruined by love, receives the most
همه ی ما وارثیم، وارث عذاب عشق
We are all heirs, heirs to the torment of love
سهم اون کس بیشتره، که شده خراب عشق
He who is ruined by love's wrath, receives the most






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.