Paroles et traduction Sattar - Varess
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
می
شه
خراب
عشق
He
who
is
ruined
by
love's
wrath,
receives
the
most
سوختن
و
فریاد
زدن،
اینه
رمز
و
راز
عشق
To
burn
and
cry
out,
this
is
the
secret
of
love
وقت
از
خود
مردنه،
لحظه
ی
آغاز
عشق
The
moment
of
self-sacrifice
is
the
beginning
of
love
واسه
این
صدای
نی
موندنی
ترین
شده
That
is
why
the
sound
of
the
flute
has
become
the
most
enduring
که
به
لطف
زخم
عشق
حنجره
ش
خونین
شده
For
thanks
to
the
wounds
of
love,
his
throat
bleeds
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
می
شه
خراب
عشق
He
who
is
ruined
by
love's
wrath,
receives
the
most
سهم
من
گلوی
زخمی
منه،
یه
صدا
واسه
همیشه
موندنه
My
share
is
a
wounded
throat,
a
voice
destined
to
last
forever
کوله
باره
سهم
من
رو
شونمه،
کوله
باری
که
پر
از
شکستنه
A
knapsack
is
my
share,
a
knapsack
full
of
disappointments
گرمی
می
عشقُ
تکرار
می
کنه،
ناله
ی
نی
عشق
فریاد
می
زنه
The
warmth
of
wine
and
love
repeats
itself,
the
wail
of
the
flute
cries
out
love
گریه
ی
مستی
و
ضجه
های
نی،
جوهر
تمام
شعرای
منه
The
cries
of
a
drunkard
and
the
wails
of
the
flute
are
the
essence
of
all
my
poetry
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
شده
خراب
عشق
He
who
has
been
ruined
by
love,
receives
the
most
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
می
شه
خراب
عشق
He
who
is
ruined
by
love's
wrath,
receives
the
most
سوختن
و
فریاد
زدن،
اینه
رمز
و
راز
عشق
To
burn
and
cry
out,
this
is
the
secret
of
love
وقت
از
خود
مردنه،
لحظه
ی
آغاز
عشق
The
moment
of
self-sacrifice
is
the
beginning
of
love
واسه
این
صدای
نی
موندنی
ترین
شده
That
is
why
the
sound
of
the
flute
has
become
the
most
enduring
که
به
لطف
زخم
عشق
حنجره
ش
خونین
شده
For
thanks
to
the
wounds
of
love,
his
throat
bleeds
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
شده
خراب
عشق
He
who
has
been
ruined
by
love,
receives
the
most
قیمتی
ترین
عذابه
درد
عشق
The
most
precious
torment
is
the
pain
of
love
غم
ناب
و
شعر
ناب
درد
عشق
Pure
sorrow
and
pure
poetry
are
the
pain
of
love
نطفه
ی
همه
غزل
های
عزیز
The
seed
of
all
beloved
sonnets
جوشش
روح
شرابه
درد
عشق
Is
the
spirit's
ebullition,
the
pain
of
love
ذات
هر
قطره
ی
قیمتی
اشک
The
essence
of
every
precious
tear
سهم
این
دل
خرابه
درد
عشق
Is
this
ruined
heart's
share,
the
pain
of
love
زندگی
کتاب
شعر
لحظه
هاست
Life
is
the
book
of
poetry
of
the
moments
بهترین
شعر
کتابه
درد
عشق
The
best
poem
in
the
book
is
the
pain
of
love
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
شده
خراب
عشق
He
who
has
been
ruined
by
love,
receives
the
most
همه
ی
ما
وارثیم،
وارث
عذاب
عشق
We
are
all
heirs,
heirs
to
the
torment
of
love
سهم
اون
کس
بیشتره،
که
شده
خراب
عشق
He
who
is
ruined
by
love's
wrath,
receives
the
most
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.