Sattar - Zakhm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sattar - Zakhm




Zakhm
Wound
حس داشتنت یه آن بود
The feeling of having you was fleeting
عمر یه لحظه کوتاه
A moment in the grand scheme of life
عمر کوتاه یه لبخند
A short-lived smile's duration
فرصت یک نفس و آه
A sigh's worth of time
اگه صد سال تو را داشتم
If I had a century with you
برام انگار یه نفس بود
It would pass in an instant
با تو آسمونُ داشتم
With you, I possessed the heavens
اگه خونهم یه قفس بود
Even if my home was a cage
لحظه های موندن تو اگه زود بود یا اگه دیر
Whether your stay was fleeting or prolonged
معنی یه لحظه میداد
It would all amount to a moment
لحظه عبور یک تیر
The swift passage of an arrow
بودنت شروع یه زخم
Your presence initiated a wound
از عبور لحظه ها بود
From the passage of time
زخم دوست داشتنی من
My cherished wound
واسه مرگ بی صدا بود
Your silent departure was akin to death
حس از دست دادن تو
The realization of losing you
حس از دست رفتنم بود
Felt like my own demise
لحظه سوزش این زخم
The stinging sensation of this wound
سردی مرگ تو تنم بود
Was the chill of death in my veins
وقت خوب داشتن تو
During our precious time together
هر چی بود زیاد یا کم بود
Whether it was ample or brief
عمر من بود که تموم شد
My life found its end
یه نفس بود یه دم بود
It was but a breath, a fleeting moment
عمر من از تو تموم شد
My life ceased to be with you
یه نفس بود و یه دم بود
A mere breath, a transitory instant
یه نفس بود و یه دم بود
A fleeting breath, an ephemeral moment
یه نفس ...
A mere breath...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.