Satyricon - Midnight Serpent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Satyricon - Midnight Serpent




Midnight Serpent
Полуночный Змей
Fire dance—in the morning sun
Пляска огня в лучах утреннего солнца
Altars burn—we celebrate
Алтари горят мы празднуем
God of no gods—I′m slave of none
Бог без богов я никому не служу
I pledge to fight—your cause is mine
Я клянусь сражаться твоё дело моё дело
Against—the against
Против против всего
From soul to soul—I speak to you
От души к душе я говорю с тобой
God of no gods—I'm slave of none
Бог без богов я никому не служу
I pledge to fight—your cause is mine
Я клянусь сражаться твоё дело моё дело
Withered leaves fall
Увядшие листья падают
Towards frozen grounds
На замёрзшую землю
Coiling, twist and turn
Извиваясь, кружась и поворачиваясь
Midnight Serpent
Полуночный Змей
Do you fear my heart
Боишься ли ты моего сердца?
Blazing fire roar
Пылающий огонь ревёт
Against the blackened sky
На фоне почерневшего неба
Floating, hell and moor
Парящий, ад и болото
Midnight Serpent
Полуночный Змей
Do you hear my cry
Слышишь ли ты мой крик?
Tundra swept—in my longing mind
Тундра пронеслась в моём тоскующем разуме
Mortal winds—the towers kneel
Смертные ветры башни склоняются
Sunrise never came
Рассвет так и не наступил
Withered leaves fall
Увядшие листья падают
Towards frozen grounds
На замёрзшую землю
Coiling, twist and turn
Извиваясь, кружась и поворачиваясь
Midnight Serpent
Полуночный Змей
Do you fear my heart
Боишься ли ты моего сердца?
Blazing fire roar
Пылающий огонь ревёт
Against the blackened sky
На фоне почерневшего неба
Floating, hell and moor
Парящий, ад и болото
Midnight Serpent
Полуночный Змей
Do you hear my cry
Слышишь ли ты мой крик?
Against—the against
Против против всего
Soul to soul
От души к душе
Call of the wild
Зов дикой природы
Coast to coast
От побережья до побережья
Onboard the vessels
На борту судов
We all know will get rocked
Мы все знаем, что их раскачает
And yet with shame sail forward
И всё же со стыдом плывём вперёд
Hoping that none shall see
Надеясь, что никто не увидит
It′s demise
Их гибель
Face of morbidiy
Лицо смерти
Spotted through the keyhole
Замечено в замочную скважину
Unlocked by the persecuted
Открытую гонимыми
Who wants nothing but the sunlit meadows
Которые не хотят ничего, кроме залитых солнцем лугов
Liberate, extirpate, pull up by the root
Освободить, искоренить, вырвать с корнем
Let another song reverberate
Пусть другая песня разносится эхом
Above the winds, soaring
Над ветрами, паря
Turn to the sun and let the cloak drop to the ground
Обратись к солнцу и позволь плащу упасть на землю
Sunrise never came
Рассвет так и не наступил
It's cold again...
Снова холодно...





Writer(s): Sigurd Wongraven


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.