Satyricon - The Dawn of a New Age - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Satyricon - The Dawn of a New Age




"And I looked, And behold a pale horse:
взглянул я, и вот конь бледный,
And his name that sat on him was Death
И имя ему, сидевшему на нем, смерть.
And Hell followed with him. And power was given
И ад последовал за ним, и власть была дана ему.
Unto them over the fourth part of the earth,
К ним через четвертую часть земли,
To kill with sword, And with hunger, And with death,
Убивать мечом, и голодом, и смертью,
And with the beasts of the earth".
И зверями земными".
And then again "I saw and beheld, a black horse;
И снова: увидел и узрел вороного коня;
And he that sat on him had a scythe; And a crown
И тот, кто сидел на нем, имел косу и корону.
Was given unto him and he went forth conquering, And to Conquer
Было дано ему, и он шел вперед, побеждая и побеждая.
And there was a great earthquake, And the sun became black
И было великое землетрясение, и солнце почернело.
As sackcloth of hair, And the moon became as blood.
Как вретище из волос, и Луна стала как кровь.
And the stars of heaven fell unto the earth,
И звезды небесные упали на землю.
Even as a fig tree casteth her untimely figs,
Как смоковница бросает свои несвоевременные смоквы,
When she is shaken of a mighty wind, And the heaven
Когда она сотрясается от могучего ветра, и небеса ...
Departed as a scroll when it is rolled together,
Улетел, как свиток, когда его сворачивают вместе.
And every mountain and island were moved out of their Places."
И все горы и острова были сдвинуты со своих мест".
Almighty mountains and rocks, I beg you fall on them.
Всемогущие горы и скалы, молю тебя, Пади на них.
For the great day of wrath is coming, And who shall be able to stand?
Ибо грядет великий день гнева, и кто устоит?





Writer(s): Satyr, Sigurd Wongraven


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.