Saucy Dog - Sea Glass - traduction des paroles en allemand

Sea Glass - Saucy Dogtraduction en allemand




Sea Glass
Seeglas
あのね、海岸線 憶えてる?はじまりはそこから
Du, erinnerst du dich an die Küstenlinie? Dort hat alles angefangen.
猫被って黙ったまま海を眺めていたんだ
Ich tat so, als wäre ich brav, schwieg und schaute aufs Meer.
君のうなじに見つけたアルビノ
Ich entdeckte einen Albino in deinem Nacken.
白く透き通った窓のよう
Wie ein weißes, durchsichtiges Fenster.
ある日の欠伸と綺麗な横顔
Dein Gähnen eines Tages und dein schönes Profil.
ふたりで見上げたアルミ格子の
Die Aluminiumgitter, die wir beide betrachteten,
吹き抜けとすじ雲
der offene Raum und die Federwolken.
休日の眠たそうな君におはよう
Ein "Guten Morgen" an dich, verschlafen an einem freien Tag.
瞼を閉じたままで理由なんかは無くていいよ
Du kannst die Augen geschlossen halten, es braucht keinen Grund.
カーテンの隙間から差し込んだ朝が
Der Morgen, der durch den Spalt der Vorhänge hereinschien,
眩しすぎて瞑った瞳 そのまま眠りに落ちて
war so blendend, dass ich die Augen schloss und so einschlief.
夢現 微かに聞こえる寝息さえも
Halbwach, halbträumend, höre ich sogar dein leises Atmen im Schlaf,
愛しくて 儚いね 忘れたくない事が多過ぎて
so lieb und vergänglich. Es gibt zu viel, das ich nicht vergessen möchte,
胸の中大切に仕舞っておくよ、ずっと
ich werde es für immer tief in meinem Herzen bewahren.
このまま
So wie es ist.
寝ぼけたままでシーツに包まるミノムシ
Noch ganz verschlafen, wie ein Sackwurm in die Laken gewickelt.
拗ねた顔も愛しい
Auch dein Schmollmund ist liebenswert.
昼過ぎの朝飯の後は海へ行こう
Nach dem Frühstück am späten Mittag, lass uns ans Meer gehen.
近づく潮風 ベタついた手と手
Die Meeresbrise kommt näher, unsere Hände kleben aneinander.
髪の毛はパサパサ
Deine Haare sind ganz trocken und spröde.
そんなの気にしないのも君らしいね
Dass dir das egal ist, ist auch typisch für dich.
波止めの上の君を 落ちない様に握った手
Ich hielt deine Hand auf der Mole, damit du nicht herunterfällst.
危なげな横顔に 何故か胸がつまる
Dein unsicheres Profil, es schnürt mir irgendwie die Kehle zu.
風を切って羽ばたいて見せる 無邪気な君を見上げて
Du breitest die Arme aus, als wolltest du fliegen, ich schaue zu dir auf, so unschuldig.
あの日から今日までを思い返しているけど
Ich denke an die Zeit von damals bis heute zurück,
なんだか 儚いね 忘れたくない事が多すぎて
aber es ist irgendwie vergänglich. Es gibt zu viel, das ich nicht vergessen möchte,
胸の中大切に仕舞っておくよ、ずっと
ich werde es für immer tief in meinem Herzen bewahren.
サヨナラ
Lebewohl.
"あのね、海岸線 憶えてる?はじまりはそこから
Du, erinnerst du dich an die Küstenlinie? Dort hat alles angefangen.
猫被って懐かしいね、全部大切なの"
Wie schön, dass du so unschuldig getan hast, alles ist mir wichtig.
でもね、私たち今日まででお別れ。またいつかね。
Aber, wir müssen uns heute trennen. Vielleicht bis irgendwann.
夕日の影 君は最後 どんな顔してた?
Dein Schatten im Sonnenuntergang... Wie war dein Gesichtsausdruck am Ende?
「じゃあね」これからふたり別々を歩むけど
"Also dann", von nun an gehen wir getrennte Wege,
喧嘩した日々すらも薄れてしまうくらいにさ
aber selbst die Tage, an denen wir uns gestritten haben, werden verblassen.
何度も振り返る君と 最後の海を重ねて
Ich sehe dich immer wieder zurückblicken und überlagere das mit unserem letzten gemeinsamen Meer.
幸せな日々だけを思い出してしまうんだ
Ich erinnere mich nur an die glücklichen Tage.
愛しくて (儚いね) 忘れたくない事が多過ぎて
So lieb (so vergänglich). Es gibt zu viel, das ich nicht vergessen möchte,
胸の中大切に仕舞っておくよ、ずっと
ich werde es für immer tief in meinem Herzen bewahren.
このまま
So wie es ist.





Writer(s): Yuika Seto, Shinya Ishihara, Kazuki Akizawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.