Saul El Jaguar Alarcón - Quién Te Dio Permiso - Versión Norteña - traduction des paroles en allemand




Quién Te Dio Permiso - Versión Norteña
Wer Gab Dir Erlaubnis - Norteña-Version
¿Quién te dio permiso de asomarte a las ventanas de mi alma?
Wer gab dir die Erlaubnis, in die Fenster meiner Seele zu blicken?
Y aterrizar entre las nubes de mi calma
Und zwischen den Wolken meiner Ruhe zu landen
Y devolverme con caricias
Und mich mit Zärtlichkeiten zu wecken
De llevarme hasta la luna cuando yo no volar
Mich zum Mond zu bringen, obwohl ich nicht fliegen kann
¿Quién te dio permiso?
Wer gab dir die Erlaubnis?
De ocupar este silencio con tu nombre
Diese Stille mit deinem Namen zu füllen
De ser quién me desvele por las noches
Diejenige zu sein, die mich nachts wach hält
De llevarte mis latidos hasta donde estás viviendo
Meine Herzschläge dorthin mitzunehmen, wo du lebst
Y dejarme solo aquí
Und mich allein hier zu lassen
¿Quién te dio permiso?
Wer gab dir die Erlaubnis?
De marcarme con tus besos de por vida
Mich mit deinen Küssen fürs Leben zu zeichnen
De tatuarme con tus dedos tus caricias
Deine Zärtlichkeiten mit deinen Fingern auf mich zu tätowieren
De volverte en un instante mi alegría
In einem Augenblick zu meiner Freude zu werden
¿Quién te dio permiso?
Wer gab dir die Erlaubnis?
De ser lo bueno y malo de mi vida
Das Gute und das Schlechte meines Lebens zu sein
Fuiste mi bendición y hoy lo olvidas
Du warst mein Segen, und heute vergisst du das
Confíe en tus manos y con ellas me asesinas
Ich vertraute deinen Händen, und mit ihnen ermordest du mich
De enamorarme, ¿quién te dio permiso?
Mich verliebt zu machen, wer gab dir die Erlaubnis?
¿Y quién te dio permiso, chiquitita?
Und wer gab dir die Erlaubnis, Kleines?
¿Quién te dio permiso?
Wer gab dir die Erlaubnis?
De ocupar este silencio con tu nombre
Diese Stille mit deinem Namen zu füllen
De ser quién me desvele por las noches
Diejenige zu sein, die mich nachts wach hält
De llevarte mis latidos hasta donde estás viviendo
Meine Herzschläge dorthin mitzunehmen, wo du lebst
Y dejarme solo aquí
Und mich allein hier zu lassen
¿Quién te dio permiso?
Wer gab dir die Erlaubnis?
De marcarme con tus besos de por vida
Mich mit deinen Küssen fürs Leben zu zeichnen
De tatuarme con tus dedos tus caricias
Deine Zärtlichkeiten mit deinen Fingern auf mich zu tätowieren
De volverte en un instante mi alegría
In einem Augenblick zu meiner Freude zu werden
¿Quién te dio permiso?
Wer gab dir die Erlaubnis?
De ser lo bueno y malo de mi vida
Das Gute und das Schlechte meines Lebens zu sein
Fuiste mi bendición y hoy lo olvidas
Du warst mein Segen, und heute vergisst du das
Confíe en tus manos y con ellas me asesinas
Ich vertraute deinen Händen, und mit ihnen ermordest du mich
De enamorarme, ¿quién te dio permiso?
Mich verliebt zu machen, wer gab dir die Erlaubnis?





Writer(s): Torres-bustilos Mario Alberto, Marin Carrillo Jorge Adan, Paniagua Vargas Jesus Francisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.