Paroles et traduction Saul Williams - Surrender (A Second to Think)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surrender (A Second to Think)
Сдача (Секунда на раздумье)
Well,
there're
two
ways
I
can
say
this
Ну,
я
могу
сказать
это
двумя
способами,
And
one
would
be:
fuck
you!
и
один
из
них:
пошла
ты!
And
there're
no
two
ways
around
it
И
нет
двух
способов
обойти
это,
Because
one
would
be
untrue.
потому
что
один
из
них
будет
неправдой.
Because
I
love
everything
about
you.
Потому
что
я
люблю
в
тебе
всё.
But
I
don't
want
to
be
around
you
Но
я
не
хочу
быть
рядом
с
тобой,
If
you
control
my
heart
will
you
control
my
brain?
если
ты
управляешь
моим
сердцем,
будешь
ли
ты
управлять
моим
мозгом?
If
I
give
in
to
you,
will
it
still
feel
the
same?
Если
я
подчинюсь
тебе,
будет
ли
это
ощущаться
так
же?
'Cause
I
want
nothing
more
than
to
be
here
with
you
Потому
что
я
не
хочу
ничего
больше,
чем
быть
здесь
с
тобой.
If
you
fulfill
my
dreams,
will
that
fulfill
you
too?
Если
ты
исполнишь
мои
мечты,
исполнит
ли
это
и
тебя
тоже?
I
need
a
second.
Мне
нужна
секунда.
I
need
a
second
to
think.
Мне
нужна
секунда,
чтобы
подумать.
I
need
a
second.
Мне
нужна
секунда.
Now,
the
other
way
to
play
this
Теперь,
другой
способ
сыграть
это
Would
be
mellow,
light,
and,
cool
был
бы
мягким,
лёгким
и
крутым:
Poetry
and
meditation
поэзия
и
медитация,
Higher
ground
and
higher
truth.
высшее
основание
и
высшая
истина.
Because
I
love
everything
about
you
Потому
что
я
люблю
в
тебе
всё,
But
I
use
everything
to
doubt
you
но
я
использую
всё,
чтобы
сомневаться
в
тебе.
If
you
control
my
heart
will
you
control
my
brain?
Если
ты
управляешь
моим
сердцем,
будешь
ли
ты
управлять
моим
мозгом?
If
I
give
in
to
you,
will
it
still
feel
the
same?
Если
я
подчинюсь
тебе,
будет
ли
это
ощущаться
так
же?
'Cause
I
want
nothing
more
than
to
be
here
with
you.
Потому
что
я
не
хочу
ничего
больше,
чем
быть
здесь
с
тобой.
If
you
fulfill
my
dreams,
will
that
fulfill
you
too?
Если
ты
исполнишь
мои
мечты,
исполнит
ли
это
и
тебя
тоже?
I
need
a
second.
Мне
нужна
секунда.
I
need
a
second
to
think.
Мне
нужна
секунда,
чтобы
подумать.
I
need
a
second.
Мне
нужна
секунда.
I
found
the
spot
where
truth
echoes
and
know
each
beauty
mark
by
heart.
Я
нашёл
место,
где
отзывается
эхом
истина,
и
знаю
каждую
твою
родинку
наизусть.
But
I
just
can't
keep
her
still
enough
to
render
perfect
art.
Но
я
просто
не
могу
удержать
её
достаточно
неподвижно,
чтобы
создать
совершенное
искусство.
'Cause
the
truth
is
ever
changing
and
although
she
loves
my
touch,
Потому
что
истина
постоянно
меняется,
и
хотя
она
любит
мои
прикосновения,
I've
had
my
way,
but
I
when
I
pray,
she
kisses
back
too
much.
у
меня
был
свой
путь,
но
когда
я
молюсь,
она
целует
меня
слишком
сильно
в
ответ.
And
it's
hard
to
feel
real
gangster
when
you're
always
getting
kissed.
И
трудно
чувствовать
себя
настоящим
гангстером,
когда
тебя
постоянно
целуют.
But
you
jump
at
every
pucker,
'cause
your
fear
of
getting
dissed.
Но
ты
бросаешься
на
каждый
поцелуй,
потому
что
боишься
быть
отвергнутым.
I
try
not
to
fight
the
parts
of
me
that
want
to
kiss
her
back.
Я
стараюсь
не
бороться
с
теми
частями
себя,
которые
хотят
ответить
ей
взаимностью.
Egos
should
be
illegal.
Mine
just
don't
know
how
to
act.
Эго
должно
быть
незаконным.
Моё
просто
не
знает,
как
себя
вести.
He
tells
me
I
don't
need
her.
I
should
walk
this
path
alone.
Оно
говорит
мне,
что
она
мне
не
нужна.
Я
должен
идти
по
этому
пути
один.
She's
make
believe.
She's
up
my
sleeve.
Она
выдумка.
Она
у
меня
в
рукаве.
I'd
do
better
with
a
clone.
Мне
было
бы
лучше
с
клоном.
But
could
it
be
It
seems
to
me
that
she's
my
other
half.
Но
может
быть,
мне
кажется,
что
она
моя
вторая
половина.
My
inner-Tarzan
monkey
girl,
raised
mainly
by
giraffes.
Моя
внутренняя
обезьянка
Тарзана,
воспитанная
в
основном
жирафами.
And
besides
she
makes
me
laugh.
И
кроме
того,
она
заставляет
меня
смеяться.
'Cause
deep
down
I
think
she's
stupid.
Потому
что
в
глубине
души
я
думаю,
что
она
глупая.
But
deeper
down,
I'm
just
a
clown
starting
bar
room
brawls
with
cupid,
Но
ещё
глубже,
я
просто
клоун,
начинающий
драки
в
баре
с
Купидоном,
Like,
"Fuck
that
naked
baby
angel,
doll
and
gimme
2 more
buttery
nipples".
типа:
"К
чёрту
этого
голого
ангелочка,
детка,
и
дай
мне
ещё
два
масляных
соска".
And
God
just
re-invents
herself
as
ice-cubes
in
my
ripple.
И
Бог
просто
перевоплощается
в
кубики
льда
в
моей
ряби.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenneth St. Lewis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.