Saulo - Rua 15 - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saulo - Rua 15 - Ao Vivo




Rua 15 - Ao Vivo
15th Street - Live
E Salvador, na Bahia
And Salvador, in Bahia
O povo gosta de uma batucada assim
People love a beat like this
Som de tambor da África
Drum sound from Africa
Fala, grita, percussão
Speak, shout, percussion
Pê-ê-ê
Pê-ê-ê
O, lá-lá-lá, o, lá-lá-lá
O, lá-lá-lá, o, lá-lá-lá
Sai, sai, sai, sai, sai do copo
Come out, come out, come out, come out, come out of the glass
Ê, lá-á-á
Ê, lá-á-á
Vai!
Go!
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba,
Oba, oba, oba, yeah
E aí? Domingo rua 15
So what? Sunday, 15th street
Festa da quizumba na casa de mãe
Quizomba party at our mother's house
Ô zumalaicara, ô zumalaicara, me dá, me
Oh, zumalaicara, oh, zumalaicara, give me, give me
Cheiro de feijão e de piopoca no ar
Smell of beans and popcorn in the air
Ninguém sem bater o no chão
Nobody can keep their feet on the ground
Ao som da música (música)
To the sound of the music (music)
Ninguém insensível à pulsação
Nobody is immune to the pulse
Pula, pula!
Jump, jump!
Vai! Ô zuzumbá zumbaiôba
Go! Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba (coisa linda, coisa linda)
Oba, oba, oba (beautiful, beautiful)
(Coisa linda)
(Beautiful)
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba, (yeah)
Oba, oba, oba, yeah
Domingo rua 15
Sunday, 15th street
Festa da quizumba na casa de mãe (mãe)
Quizomba party at our mother's house (mother)
Ô zumalaicara, ô zumalaicara, me dá, me
Oh, zumalaicara, oh, zumalaicara, give me, give me
(Cheiro de feijão e de piopoca no ar)
(Smell of beans and popcorn in the air)
Ninguém sem bater o no chão
Nobody can keep their feet on the ground
Ao som da música (música)
To the sound of the music (music)
Ninguém insensível à pulsação da tua casa
Nobody is immune to the pulse of your house
Ninguém sem bater o no chão
Nobody can keep their feet on the ground
Ao som da música
To the sound of the music
Ninguém insensível à pulsação da tua casa
Nobody is immune to the pulse of your house
Yeah!
Yeah!
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba (ô, lá-lá-lá)
Oba, oba, oba (oh, lá-lá-lá)
Oba, oba, oba (ô, lá-lá-lá)
Oba, oba, oba (oh, lá-lá-lá)
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba,
Oba, oba, oba, yeah
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Ô zuzumbá zumbaiôba
Oh, buzzomba zumbaiôba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba
Oba, oba, oba, (beleza)
Oba, oba, oba, yeah (beauty)
Tcha-rã-chan
Ta-ra-chan
Chan-chan, chan-rã-chan
Chan-chan, chan-ra-chan
Tchan-rã-chan, rã-chan-rã
Ta-ra-chan, ra-chan-ra





Writer(s): De Oliveira Saulo Jorge Fernandes Navarro, Rocha Fabio Luiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.