Paroles et traduction Saulo Fernandes - Rua 15 (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rua 15 (Ao Vivo)
Rua 15 (Live)
E
Salvador,
na
Bahia
And
Salvador,
in
Bahia
O
povo
gosta
de
uma
batucada
assim
The
people
love
a
batucada
like
this
Som
de
tambor
da
África
Drum
sound
from
Africa
Fala,
grita,
percussão
Speak,
shout,
percussion
O,
lá-lá-lá,
o,
lá-lá-lá
O,
lá-lá-lá,
o,
lá-lá-lá
Sai,
sai,
sai,
sai,
sai
do
copo
Get
out,
get
out,
get
out,
get
out,
get
out
of
the
cup
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
pá
Oba,
oba,
oba,
pá
E
aí?
Domingo
rua
15
What's
up?
Sunday,
Rua
15
Festa
da
quizumba
lá
na
casa
de
mãe
Quizumba
party
at
Mother's
house
Ô
zumalaicara,
ô
zumalaicara,
me
dá,
me
dá
Oh
zumalaicara,
oh
zumalaicara,
give
me,
give
me
Cheiro
de
feijão
e
de
piopoca
no
ar
Smell
of
beans
and
popcorn
in
the
air
Ninguém
sem
bater
o
pé
no
chão
No
one
without
stomping
their
feet
on
the
floor
Ao
som
da
música
(música)
To
the
sound
of
the
music
(music)
Ninguém
insensível
à
pulsação
No
one
insensitive
to
the
pulse
Vai!
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Go!
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba
(coisa
linda,
coisa
linda)
oba,
oba
Oba
(beautiful
thing,
beautiful
thing)
oba,
oba
(Coisa
linda)
(Beautiful
thing)
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
ba
(yeah)
Oba,
oba,
oba,
ba
(yeah)
Domingo
rua
15
Sunday,
Rua
15
Festa
da
quizumba
lá
na
casa
de
mãe
(mãe)
Quizumba
party
at
Mother's
house
(Mother)
Ô
zumalaicara,
ô
zumalaicara,
me
dá,
me
dá
Oh
zumalaicara,
oh
zumalaicara,
give
me,
give
me
(Cheiro
de
feijão
e
de
piopoca
no
ar)
(Smell
of
beans
and
popcorn
in
the
air)
Ninguém
sem
bater
o
pé
no
chão
No
one
without
stomping
their
feet
on
the
floor
Ao
som
da
música
(música)
To
the
sound
of
the
music
(music)
Ninguém
insensível
à
pulsação
da
tua
casa
No
one
insensitive
to
the
pulse
of
your
house
Ninguém
sem
bater
o
pé
no
chão
No
one
without
stomping
their
feet
on
the
floor
Ao
som
da
música
To
the
sound
of
music
Ninguém
insensível
à
pulsação
da
tua
casa
No
one
insensitive
to
the
pulse
of
your
house
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
(ô,
lá-lá-lá)
Oba,
oba,
oba
(oh,
lá-lá-lá)
Oba,
oba,
oba
(ô,
lá-lá-lá)
Oba,
oba,
oba
(oh,
lá-lá-lá)
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
pá
Oba,
oba,
oba,
pá
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oh
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
pá
(olha
'aê)
Oba,
oba,
oba,
pá
(look
'aê)
Chan-chan,
chan-rã-chan
Chan-chan,
chan-rã-chan
Tchan-rã-chan,
rã-chan-rã
Tchan-rã-chan,
rã-chan-rã
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saulo Jorge Fernandes Navarro De Oliveira, Fabio Luiz Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.