Saurom - Carnero Asado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saurom - Carnero Asado




Carnero Asado
Жареный баран
Estamos cansados
Мы так устали
La expedición paró, la luna contagiaba
Так что мы остановили экспедицию и разбили лагерь
Hambre y un colchón.
Под свет луны, что наводила голод и желание спать.
El humo de una hoguera
Дым от костра
Llamó nuestra atención
Привлёк наше внимание
Raudo y sigiloso me acerqué
Я быстро и тихо подошёл
¡¡Que tentación!.
Какое искушение!
Pude ver tres trolls, gordos con mal olor
Я увидел трёх троллей, толстых и ужасно вонючих
Asando carnero, eran Guille, Berto y Tom
Они жарили барана, это были Гильермо, Берто и Том
Les quise robar... Guille me atrapó:
Я хотел было их ограбить... но Гильермо поймал меня:
Pronto discutían si me asaban vivo o no.
Они тут же начали спорить, жарить ли меня живьём или нет.
¡Ajo, pimienta y enano!...
Чеснок, перец и гном!..
En mi olla he de guisar
Я должен потушить их в своём котле
Despellejemos a los ladrones,
Мы сдерём кожу с этих воров
Y a fabricar chicharrones.
И сделаем шкварки.
Las fétidas criaturas me quieren cocinar...
Эти зловонные существа хотят меня приготовить...
No llegan a un acuerdo,
Но не могут прийти к единому мнению
Pelean sin cesar.
И продолжают спорить.
Luego sin aliento escapé a un matorral.
И тогда, запыхавшийся, я сбежал в кусты.
Inquietos, los enanos, se acercan a ayudar...
Гномы забеспокоились и поспешили на помощь...
Pero son cazados, metidos en sacos,
Но тролли схватили их и связали
Menos Bilbo que estaba, en un árbol,
Всех, кроме Бильбо, который находился
Magullado.
На дереве, весь в синяках.
Discutían de nuevo:
Тролли опять начали спорить:
¡¡¡¿Enanos o carnero!
Гномы или баран!
Riñen los marranos
Свиньи дерутся
Y no se ponen de acuerdo
И не могут договориться
¡Ajo, pimienta y enano!...
Чеснок, перец и гном!..
En mi olla he de guisar
Я должен потушить их в своём котле
Despellejemos a los ladrones,
Мы сдерём кожу с этих воров
Y a fabricar chicharrones.
И сделаем шкварки.
Esperanza nos trajo Gandalf e ilusión.
Гэндальф принёс нам надежду и радость.
Confundía a los gorrinos con su voz
Его голос сбивал свиней с толку
La noche daba paso a la fría aurora, junto
И вот ночь уступила место холодному рассвету
A su amanecer...
Вместе с его приходом...
Y la luz convirtió enseguida a los trolls...
И под светом зари тролли тут же превратились...
¡¡En roca dura!
В твёрдый камень!





Writer(s): Narciso Marquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.