Paroles et traduction Saurom - El Arquero Del Rey
El Arquero Del Rey
Королевский лучник
Escuchad,
ahora
os
voy
a
contar
Послушайте,
я
расскажу
вам
сейчас,
Una
leyenda
que
os
cautivará
Легенду,
которая
вас
очарует,
Acercaos,
el
arquero
partió
Приблизьтесь,
лучник
отправился,
A
los
mundos
de
su
imaginación
В
миры
своего
воображения.
No
puedes
más,
te
preparas
para
el
viaje
Ты
больше
не
можешь,
ты
готовишься
к
путешествию,
Dispuesto
a
buscar,
una
luz
que
guie
tus
pasos
Готовый
искать
свет,
который
направляет
твои
шаги,
Fuera
del
umbral,
son
las
tierras
del
rey
За
порогом
— земли
короля,
Que
ciegan
la
vida
y
la
libertad
Которые
ослепляют
жизнь
и
свободу.
Basta
ya!,
prepara
tu
barco
de
la
muerte
Хватит!
Приготовь
свой
корабль
смерти,
Prueba
suerte
y
disponte
a
zarpar
Испытай
удачу
и
приготовься
отплыть.
Arquero
sal
al
monte,
grita
en
nombre
de
la
madre
razón
Лучница,
выходи
в
горы,
кричи
во
имя
матери-природы,
Nunca
te
sometas
a
las
metas
que
te
impone
tu
rey
Никогда
не
подчиняйся
целям,
которые
навязывает
тебе
твой
король,
Tensa
bien
tu
arco
y
cruza
el
charco
implorando
la
ley
Натяни
тетиву
своего
лука
и
пересеки
болото,
умоляя
о
законе,
El
mundo
es
de
los
vivos,
la
nación
Мир
принадлежит
живым,
нация
Es
solo
un
cordón,
es
pura
ficción
Это
всего
лишь
шнур,
это
чистая
выдумка.
Cuesta
pensar
que
solo
los
elegidos
Трудно
поверить,
что
только
избранные,
Podran
alcanzar,
la
preciada
costa
nostra
Смогут
достичь
желанного
берега
нашего,
No
da
por
llover,
el
paraiso
no
es
así
Не
дает
дождя,
рай
не
такой,
Como
te
contaron,
ya
vez,
muevete
Как
тебе
рассказывали,
понимаешь,
двигайся,
Odiaras,
aquella
voz
fantasma
Ты
будешь
ненавидеть
этот
фантомный
голос,
Que
sobre
voz
plasma,
con
las
flechas
a
matar
Который
звучит
в
тебе,
с
помощью
стрел
для
убийства.
Arquero
sal
al
monte,
grita
en
nombre
de
la
madre
razón
Лучница,
выходи
в
горы,
кричи
во
имя
матери-природы,
Nunca
te
sometas
a
las
metas
que
te
impone
tu
rey
Никогда
не
подчиняйся
целям,
которые
навязывает
тебе
твой
король,
Tensa
bien
tu
arco
y
cruza
el
charco
implorando
la
ley
Натяни
тетиву
своего
лука
и
пересеки
болото,
умоляя
о
законе,
El
mundo
es
de
los
vivos,
la
nación
Мир
принадлежит
живым,
нация
Es
solo
un
cordón,
es
pura
ficción
Это
всего
лишь
шнур,
это
чистая
выдумка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Narciso Marquez, Antonio Ruiz Izquierdo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.