Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grow Old in Peace
In Frieden altern
You
grace
that
holy
text,
and
it
won't
change
a
thing
Du
schmückst
den
heiligen
Text,
doch
er
ändert
nichts
The
pages
only
worth
what
you're
within
Die
Seiten
sind
nur
wert,
was
du
in
dir
trägst
I
know
connivers
that
have
John
16
verses
in
bios
Ich
kenn'
Heuchler
mit
Johannes
16
im
Profil
My
dad's
a
felon,
yet
he's
one
of
my
idols,
omit
reciting
Mein
Vater
ist
vorbestraft,
doch
mein
Vorbild
– kein
Zitieren
White
flag
the
pastor,
out
from
hiding
Weiße
Fahne
dem
Pastor,
komm
aus
dem
Versteck
I
cannot
eye
to
eye
with
many,
find
the
trait
so
mighty
Kann
mit
vielen
nicht
auf
Augenhöhe,
such
das
mächtige
Merkmal
Not
much
worth
the
fight,
let's
deep
the
distance,
hyphen
Wenig
lohnt
den
Kampf,
lass
tiefe
Distanz,
Bindestrich
I
come
from
old
cars,
with
rusty
linings
Ich
komm'
von
rostigen
Autos,
zerfressenen
Böden
So
down
falls
that
empty
chalice
So
fällt
der
leere
Kelch
zu
Boden
Everything
I
am
is
how
I
planned
it
Alles
was
ich
bin,
hab
ich
geplant
Feel
strong
through
your
beliefs,
your
opinions
don't
need
text
to
shroud
in
Spür
Stärke
durch
dein
Glauben,
Meinung
braucht
keinen
Text
als
Hülle
Eau
de
Perfume
sprayed,
it's
like
a
fountain
Eau
de
Parfum
versprüht
wie
ein
Springbrunnen
Take
that
doubt
and
oust
it
Nimm
diesen
Zweifel
und
verstöß
ihn
Represent
your
last
name,
my
legacy
the
loudest
Trag
deinen
Nachnamen,
mein
Erbe
dröhnt
am
lautesten
I
let
that
sage
burn,
the
smoke
graced
my
ceiling
Ich
ließ
das
Salbei
brennen,
Rauch
krönt
meine
Decke
No
matter,
I
won't
let
my
past
arbit
my
zenith
Egal,
meine
Vergangenheit
bestimmt
nicht
meinen
Zenit
The
pollen
clogs
my
sinus
every
season,
yet
I'm
breathing
Pollen
verstopft
die
Nebenhöhlen,
doch
ich
atme
And
they
still
John
16-ing,
I
can't
believe
it
Und
sie
zitieren
immer
noch
Johannes
16,
unfassbar
And
I
don't
want
to
grow
Ich
will
nicht
erwachsen
werden
I'm
scared
of
death,
I
veered
backwards
like
a
palindrome
Hab
Todesangst,
rückwärts
gewandt
wie
ein
Palindrom
Find
them
protective
measures,
convince
yourself
they
work
Finde
Schutzmaßnahmen,
red
dir
ein
sie
wirken
The
clock
is
adamant,
you
felt
the
change
was
palpable
Die
Uhr
bleibt
unerbittlich,
du
spürtest
den
Wandel
She
recited
John
16
from
the
very
peaks
of
alps
Sie
rezitierte
Johannes
16
von
alpinen
Gipfeln
Her
fear
is
pacified
by
faith,
that
emotion
mounted
Ihr
Glaube
bändigt
Ängste,
Emotionen
gebündelt
I
seek
the
same
fate,
strength,
and
traits
in
which
she
touts
Ich
suche
dieselbe
Stärke,
die
sie
verkündet
To
take
the
swing
with
a
full
count
and
two
outs
Den
Schlag
beim
vollen
Count
und
zwei
Out
versuchen
I
ran
my
fingers
through
the
sand,
the
dirt,
the
soil
Ich
strich
durch
Sand,
durch
Dreck,
durch
Erde
With
every
passing
grain
my
body
growing
older
Mit
jedem
Korn
wächst
alternd
mein
Leib
Ah,
sun
rays
weigh
heavy,
they
erode
my
shoulders
Ah,
Sonnenlast
drückt
schwer,
zerfrisst
meine
Schultern
I
muttered
prayers,
keep
the
fortune
flowing
Ich
flüsterte
Gebete,
lass
Glück
weiterfließen
I
was
staunch
in
my
nihilism
Ich
war
hart
im
Nihilismus
I
met
a
couple
girls
who
found
their
breath
through
organized
religion
Traf
Mädchen,
die
durch
Religion
Atem
fanden
At
odds,
they
and
I
lay,
pitted
Gespalten,
sie
und
ich,
im
Konflikt
Why
wallow
in
self
pity,
the
delusion
of
a
purpose
gave
them
vision
Warum
im
Selbstmitleid
baden?
Wahn
eines
Sinns
gab
ihnen
Sicht
This
optimism
plastered
on
them,
ridden
Dieser
Optimismus
an
ihnen
klebte
We
graced
the
mountain
top,
similar
rhythm
Wir
erklommen
Gipfel
im
gleichen
Takt
The
difference
is
maybe
we're
not
so
different
Der
Unterschied?
Vielleicht
sind
wir
gleich
They
achieved
their
satisfaction,
we
had
same
conditions
Sie
fanden
Zufriedenheit
bei
gleichen
Bedingungen
Feeling
sorry
for
yourself,
please
collapse
this
prison
Selbstmitleid
– reiß
diese
Mauern
ein
I
ran
my
fingers
through
the,
no,
I
kicked
the
rocks
too
long
Ich
strich
nicht,
trat
zu
lange
gegen
Steine
My
previous
music
served
to
release
everything
that
I
had
bottled
Frühere
Musik
war
Ventil
für
alles
Eingesperrte
This
liquid
made
a
mess,
it's
been
a
year,
I
haven't
left
that
pool
Diese
Flüssigkeit
machte
Chaos,
ein
Jahr
im
Becken
I've
been
missing
golden
years
writing
depressing
songs
Verpasste
goldene
Jahre
beim
depressiven
Schreiben
That
clock
will
never
stop,
ticks
emit,
precise
pace
Die
Uhr
bleibt
unaufhaltsam,
tickt
im
exakten
Schritt
That
confident
mirage
crumbles
when
you
reach
the
driveway
Die
trügerische
Zuversicht
zerfällt
in
der
Einfahrt
I
do
not
want
to
grow
old,
yet
eroding
are
the
keepsakes
Ich
will
nicht
altern,
doch
Erinnerungen
verblassen
Either
chew
the
clock
or
create
a
world
worth
leaving
Kau
die
Uhr
oder
schaff
'ne
Welt,
die
sich
lohnt
zu
verlassen
I
ran
my
fingers
through
the
sand,
the
dirt,
the
soil
Ich
strich
durch
Sand,
durch
Dreck,
durch
Erde
With
every
passing
grain
my
body
growing
older
Mit
jedem
Korn
wächst
alternd
mein
Leib
Ah,
sun
rays
weigh
heavy,
they
erode
my
shoulders
Ah,
Sonnenlast
drückt
schwer,
zerfrisst
meine
Schultern
I
muttered
prayers,
keep
the
fortune
flowing,
keep
the-
Ich
flüsterte
Gebete,
lass
Glück
weiterfließen,
lass
es-
I
ran
my
fingers
through
the
sand,
the
dirt,
the
soil
Ich
strich
durch
Sand,
durch
Dreck,
durch
Erde
With
every
passing
grain
my
body
growing
older
Mit
jedem
Korn
wächst
alternd
mein
Leib
Ah,
sun
rays
weigh
heavy,
they
erode
my
shoulders
Ah,
Sonnenlast
drückt
schwer,
zerfrisst
meine
Schultern
I
muttered
prayers,
keep
the
fortune
flowing,
keep
the
fortune
flowing
Ich
flüsterte
Gebete,
lass
Glück
weiterfließen,
lass
es
weiterströmen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olivier Kubicki, Prod Psi.i
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.