Sauseg0dK - Grow Old in Peace - traduction des paroles en allemand

Grow Old in Peace - Sauseg0dKtraduction en allemand




Grow Old in Peace
In Frieden altern
You grace that holy text, and it won't change a thing
Du schmückst den heiligen Text, doch er ändert nichts
The pages only worth what you're within
Die Seiten sind nur wert, was du in dir trägst
I know connivers that have John 16 verses in bios
Ich kenn' Heuchler mit Johannes 16 im Profil
My dad's a felon, yet he's one of my idols, omit reciting
Mein Vater ist vorbestraft, doch mein Vorbild kein Zitieren
White flag the pastor, out from hiding
Weiße Fahne dem Pastor, komm aus dem Versteck
I cannot eye to eye with many, find the trait so mighty
Kann mit vielen nicht auf Augenhöhe, such das mächtige Merkmal
Not much worth the fight, let's deep the distance, hyphen
Wenig lohnt den Kampf, lass tiefe Distanz, Bindestrich
I come from old cars, with rusty linings
Ich komm' von rostigen Autos, zerfressenen Böden
So down falls that empty chalice
So fällt der leere Kelch zu Boden
Everything I am is how I planned it
Alles was ich bin, hab ich geplant
Feel strong through your beliefs, your opinions don't need text to shroud in
Spür Stärke durch dein Glauben, Meinung braucht keinen Text als Hülle
Eau de Perfume sprayed, it's like a fountain
Eau de Parfum versprüht wie ein Springbrunnen
Take that doubt and oust it
Nimm diesen Zweifel und verstöß ihn
Represent your last name, my legacy the loudest
Trag deinen Nachnamen, mein Erbe dröhnt am lautesten
I let that sage burn, the smoke graced my ceiling
Ich ließ das Salbei brennen, Rauch krönt meine Decke
No matter, I won't let my past arbit my zenith
Egal, meine Vergangenheit bestimmt nicht meinen Zenit
The pollen clogs my sinus every season, yet I'm breathing
Pollen verstopft die Nebenhöhlen, doch ich atme
And they still John 16-ing, I can't believe it
Und sie zitieren immer noch Johannes 16, unfassbar
And I don't want to grow
Ich will nicht erwachsen werden
I'm scared of death, I veered backwards like a palindrome
Hab Todesangst, rückwärts gewandt wie ein Palindrom
Find them protective measures, convince yourself they work
Finde Schutzmaßnahmen, red dir ein sie wirken
The clock is adamant, you felt the change was palpable
Die Uhr bleibt unerbittlich, du spürtest den Wandel
She recited John 16 from the very peaks of alps
Sie rezitierte Johannes 16 von alpinen Gipfeln
Her fear is pacified by faith, that emotion mounted
Ihr Glaube bändigt Ängste, Emotionen gebündelt
I seek the same fate, strength, and traits in which she touts
Ich suche dieselbe Stärke, die sie verkündet
To take the swing with a full count and two outs
Den Schlag beim vollen Count und zwei Out versuchen
I ran my fingers through the sand, the dirt, the soil
Ich strich durch Sand, durch Dreck, durch Erde
With every passing grain my body growing older
Mit jedem Korn wächst alternd mein Leib
Ah, sun rays weigh heavy, they erode my shoulders
Ah, Sonnenlast drückt schwer, zerfrisst meine Schultern
I muttered prayers, keep the fortune flowing
Ich flüsterte Gebete, lass Glück weiterfließen
I was staunch in my nihilism
Ich war hart im Nihilismus
I met a couple girls who found their breath through organized religion
Traf Mädchen, die durch Religion Atem fanden
At odds, they and I lay, pitted
Gespalten, sie und ich, im Konflikt
Why wallow in self pity, the delusion of a purpose gave them vision
Warum im Selbstmitleid baden? Wahn eines Sinns gab ihnen Sicht
This optimism plastered on them, ridden
Dieser Optimismus an ihnen klebte
We graced the mountain top, similar rhythm
Wir erklommen Gipfel im gleichen Takt
The difference is maybe we're not so different
Der Unterschied? Vielleicht sind wir gleich
They achieved their satisfaction, we had same conditions
Sie fanden Zufriedenheit bei gleichen Bedingungen
Feeling sorry for yourself, please collapse this prison
Selbstmitleid reiß diese Mauern ein
I ran my fingers through the, no, I kicked the rocks too long
Ich strich nicht, trat zu lange gegen Steine
My previous music served to release everything that I had bottled
Frühere Musik war Ventil für alles Eingesperrte
This liquid made a mess, it's been a year, I haven't left that pool
Diese Flüssigkeit machte Chaos, ein Jahr im Becken
I've been missing golden years writing depressing songs
Verpasste goldene Jahre beim depressiven Schreiben
That clock will never stop, ticks emit, precise pace
Die Uhr bleibt unaufhaltsam, tickt im exakten Schritt
That confident mirage crumbles when you reach the driveway
Die trügerische Zuversicht zerfällt in der Einfahrt
I do not want to grow old, yet eroding are the keepsakes
Ich will nicht altern, doch Erinnerungen verblassen
Either chew the clock or create a world worth leaving
Kau die Uhr oder schaff 'ne Welt, die sich lohnt zu verlassen
I ran my fingers through the sand, the dirt, the soil
Ich strich durch Sand, durch Dreck, durch Erde
With every passing grain my body growing older
Mit jedem Korn wächst alternd mein Leib
Ah, sun rays weigh heavy, they erode my shoulders
Ah, Sonnenlast drückt schwer, zerfrisst meine Schultern
I muttered prayers, keep the fortune flowing, keep the-
Ich flüsterte Gebete, lass Glück weiterfließen, lass es-
I ran my fingers through the sand, the dirt, the soil
Ich strich durch Sand, durch Dreck, durch Erde
With every passing grain my body growing older
Mit jedem Korn wächst alternd mein Leib
Ah, sun rays weigh heavy, they erode my shoulders
Ah, Sonnenlast drückt schwer, zerfrisst meine Schultern
I muttered prayers, keep the fortune flowing, keep the fortune flowing
Ich flüsterte Gebete, lass Glück weiterfließen, lass es weiterströmen





Writer(s): Olivier Kubicki, Prod Psi.i


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.