Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six Days On the Road
Sechs Tage auf der Straße
Well,
I
pulled
out
of
Pittsburgh,
rolling
down
the
eastern
seaboard
Nun,
ich
fuhr
aus
Pittsburgh
raus,
rolle
die
Ostküste
runter
I've
got
me
diesel
wound
up
and
she's
running
like
never
before
Hab
meinen
Diesel
hochgedreht
und
er
läuft
wie
nie
zuvor
There's
a
speed
zone
ahead
but
it's
all
right,
I
don't
see
a
cop
in
sight
Da
vorne
ist
'ne
Geschwindigkeitsbegrenzung,
aber
egal,
ich
seh
keinen
Polizisten
weit
und
breit
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
I
got
ten
forward
gears
and
a
Georgia
overdrive
Ich
hab
zehn
Vorwärtsgänge
und
einen
Georgia-Overdrive
I'm
passing
little
white
lines
and
my
eyes
are
open
wide
Ich
zieh
an
kleinen
weißen
Linien
vorbei
und
meine
Augen
sind
weit
offen
Just
passed
a
Jimmy
and
a
White,
I've
been
passing
everything
in
sight
Hab
grad
'nen
Jimmy
und
'nen
White
überholt,
ich
hab
alles
überholt,
was
in
Sicht
war
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
Well,
it
seems
like
a
month
since
I
kissed
my
baby
goodbye
Es
scheint
wie
ein
Monat
her,
seit
ich
meine
Kleine
zum
Abschied
geküsst
hab
I
could
have
a
lot
of
women,
but
I'm
not
like
some
of
the
guys
Ich
könnt'
viele
Frauen
haben,
aber
ich
bin
nicht
wie
manche
von
den
Kerlen
I
could
find
one
to
hold
me
tight,
but
I
could
not
make
believe
it's
right
Ich
könnt'
eine
finden,
die
mich
festhält,
aber
ich
könnt'
mir
nicht
einreden,
dass
es
richtig
ist
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
Well,
the
ICC
is
checking
on
down
the
line
Nun,
die
ICC
kontrolliert
weiter
unten
an
der
Strecke
I'm
a
little
overweight
and
my
log
books
are
way
behind
Ich
bin
ein
bisschen
zu
schwer
beladen
und
meine
Fahrtenbücher
sind
weit
hinterher
But
nothing
bothers
me
tonight,
I
can
dodge
all
the
scales
all
right
Aber
nichts
stört
mich
heute
Nacht,
ich
kann
allen
Waagen
gut
ausweichen
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
My
rig's
a
little
old,
but
that
don't
mean
she's
slow
Mein
Truck
ist
ein
bisschen
alt,
aber
das
heißt
nicht,
dass
er
langsam
ist
There's
a
flame
from
her
stack
and
the
smoke's
rolling
black
as
coal
Da
kommt
'ne
Flamme
aus
seinem
Auspuff
und
der
Rauch
steigt
kohlschwarz
auf
My
home
town's
coming
in
sight,
if
you
think
I'm
happy,
you're
right
Meine
Heimatstadt
kommt
in
Sicht,
wenn
du
denkst,
ich
bin
glücklich,
hast
du
recht
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
Six
days
on
the
road
and
I'm
gonna
make
it
home
tonight
Sechs
Tage
auf
der
Straße
und
ich
schaff's
heut'
Nacht
nach
Haus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Earl Green, Carl Montgomery
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.