Sayedar feat. Önder Sahin & Ceza - Komedi v Dram - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sayedar feat. Önder Sahin & Ceza - Komedi v Dram




(Eey...)Tam isabet, bu hitabem
(Eey...)Точное попадание, это мое слово
Kitabelere yazılıdır ifadem
Мое заявление написано в надписях
Ve bi baktım ki gökyüzünde bi matem(Hey hey hey hey!)
И я посмотрел, как в небе скорбят(Эй, эй, эй!)
Komedi ve dram hep. Komedi ve dram hep,
Всегда комедия и драма. Комедия и драма всегда,
Karışır birbirine karışır; bu nası lanet,
Они смешиваются и смешиваются; что это за хрень?,
Bu nası hamle, bu nası bi cesaret!
Какой ход, какой смелость!
Uyanık ol yoksa seni de bulur o "İhanet"
Будь начеку, или он найдет и тебя, это "предательство".
Ve de dram hep. Komedi ve dram hep
И также драма всегда. Комедия и драма всегда
Karışır birbirine karışır; bu nası lanet,
Они смешиваются и смешиваются; что это за хрень?,
Bu nası hamle, bu nası bi cesaret!
Какой ход, какой смелость!
Uyanık ol yoksa seni de bulur o "İhanet"
Будь начеку, или он найдет и тебя, это "предательство".
Peşime bırakın hadi karakteri,
Оставь персонажа в покое.,
Peşine bakarak değişenler
Те, кто изменился, глядя за тобой
Yeri gelince; düşmanlar dost, dost da düşman
Когда придет его место, враги - друзья, а друзья - враги
Neyse herkes dost biriktirmekte;
В любом случае, все дружат.;
Bunlar yoz bir doz flow enjekte
Им вводят небольшую дозу потока
Biz neysek o'yuz, hep bir oluruz;
Кто бы мы ни были, мы всегда едины;
Bunu hissedersin ensende
Ты это почувствуешь на шее
Bilmediğiniz şeyler hakkında konuşmak vasfınız
Ваше право говорить о вещах, о которых вы не знаете
Pas tutmuş kalem ansızın:
Ржавая ручка внезапно:
Rap diline pelesenk Arsız'ın
На твой рэп-язык пелесеньк дерзкий
Dedikodular, eni ve boyuna;
Слухи, по ширине и росту;
Yeni konular getirip oyuna,
Мы привозим новые темы и играем в игру,
Deli kapılar açtım sananlar da var
Есть люди, которые думают, что я открыл сумасшедшие двери.
Kendine neyi ispatlar?
Что он докажет себе?
Tarafını seç, bu bi savaş!
Выбирай свою сторону, это война!
Yanacak hedefi kaçıran
Похититель цели, которая будет гореть
Hak bilmeyendir kaşınacak
Тот, кто не знает прав, будет зудеть
Düşmanlıktan kim kaçınacak?
Кто избежит вражды?
Zaten dünya yangın yeri,
Это уже место пожара в мире,
Bize başka bi gezegen gösterin de
Покажите нам другую планету.
Gösterimle göz teması kurup;
Зрительный контакт с моим впечатлением;
O'nu zapt etmeli birden sözlerimle
Я должен сдержать его своими словами.
Komedi ve dram hep. Komedi ve dram hep,
Всегда комедия и драма. Комедия и драма всегда,
Karışır birbirine karışır; bu nası lanet,
Они смешиваются и смешиваются; что это за хрень?,
Bu nası hamle, bu nası bi cesaret!
Какой ход, какой смелость!
Uyanık ol yoksa seni de bulur o "İhanet"
Будь начеку, или он найдет и тебя, это "предательство".
Ve de dram hep. Komedi ve dram hep
И также драма всегда. Комедия и драма всегда
Karışır birbirine karışır; bu nası lanet,
Они смешиваются и смешиваются; что это за хрень?,
Bu nası hamle, bu nası bi cesaret.!
Какой ход, какой смелость.!
Uyanık ol yoksa seni de bulur o "İhanet"
Будь начеку, или он найдет и тебя, это "предательство".
Bu ispatı, tehlike var dikkat!
Это доказательство, опасность есть, осторожно!
Her an arkana bakmazsan
Если ты не оглянешься в любой момент
Biz geldik, sanma tatbikat!
Мы здесь, не думай, что это учения!
Gece gündüz karışmaz
Не вмешивается днем и ночью
Elmas değil o; "Feldspat"
Это не бриллиант; это "Полевой шпат"
Eğer farkına varmazsan,
Если не осознать, если ты,
Daha çok kandırırlar evlat
Они обманут еще больше, сынок.
Daha bombardıman var,
Еще обстрелы,
Enkaz kalkar kalkmaz kaçtın
Как только обломки поднялись, ты сбежал
İnsansın zaten, doymazsın:
Ты и есть человек, ты не сыт:
Sen zaten her gün açsın
Ты и так голоден каждый день
Korkan kim varsa kaçsın şimdiden;
Кто бы ни боялся, пусть уже убегает;
Sokak kararsın!
Пусть улица потемнеет!
Güneş, izin verir bize şafağa kadar;
Солнце позволит нам до рассвета;
Karışsın birbirine!
Пусть они смешиваются!
Komedi ve dram hep. Komedi ve dram hep,
Всегда комедия и драма. Комедия и драма всегда,
Karışır birbirine karışır; bu nası lanet,
Они смешиваются и смешиваются; что это за хрень?,
Bu nası hamle, bu nası bi cesaret!
Какой ход, какой смелость!
Uyanık ol yoksa seni de bulur o "İhanet"
Будь начеку, или он найдет и тебя, это "предательство".
Ve de dram hep. Komedi ve dram hep
И также драма всегда. Комедия и драма всегда
Karışır birbirine karışır; bu nası lanet,
Они смешиваются и смешиваются; что это за хрень?,
Bu nası hamle, bu nası bi cesaret!
Какой ход, какой смелость!
Uyanık ol yoksa seni de bulur o "İhanet"
Будь начеку, или он найдет и тебя, это "предательство".
Karanlık çöker, bu korkularını örtbas etmez;
Стемнеет, это не скрывает твоих страхов;
Biçim değiştirir ve burada: karanlıkta bekler!
Он меняет форму и здесь: ждет в темноте!
Nedenler ki: bin bela,
Причины: тысяча неприятностей,
Bu baş belası bir kafa
Это заноза в заднице
Bu halde hangi tarafa baksam;
В таком состоянии, в какую бы сторону я ни смотрел;
Yine de: "Kan" ve "Beddua"
Тем не менее: "Кровь" и "Беддуа"
Sen zaten kendini kurtar
Ты все равно спаси себя
Yıktın geçtin hepten mundar
Ты разрушил его, ты прошел, ты все испортил.
Hiç yoktan bizden bunlar diyorum
Я говорю, что это наши из ниоткуда
Bize her yere yol var
Нам везде дорога
Durumu da boktan, hiç yoktan
Его состояние тоже дерьмовое, из ниоткуда
Kan tutuyor, o da; tek noksan
Кровь проливает, и это единственный недостаток.
Ona gebe kalsan, geri kalsan;
Если ты забеременеешь от нее или откажешься;
Dönüp de bakmaz, kim olsan
Он не оглядывается и не смотрит, кем бы ты ни был
Can çıkmaz, huy çıkmaz ama;
Не бывает жизней, не бывает привычек, но;
Düşman uyur, Önder uyumaz!
Враг спит, Лидер не спит!
Bir ipte üç cambaz var ama bak,
На веревке три акробата, но посмотри.,
Kime sorsan, beni hiç tanımaz
Кого бы ты ни спросил, он меня никогда не узнает
Maskeni çıkarıp doğruyu yaz
Сними маску и напиши правду
Ve de dostunu tanı, düşman olmaz!
И знай своего друга, врагов не будет!
Yollarına yaz, toprağı kaz
Напиши на своих дорогах, выкопай землю
Yere sağlam bas! Seni "Kurnaz"!
На землю крепко! Ты "Хитрый"!
Gitmesin ağrına, gitmesin ağrına,
Пусть не болит, не болит,
Işıkları yakın çünkü; zafer yakın!
Потому что свет горит; победа близка!
Gitmesin ağrına, gitmesin ağrına,
Пусть не болит, не болит,
Işıkları yakın çünkü; zafer yakın!
Потому что свет горит; победа близка!
Komedi ve dram!
Комедия и драма!
Komedi ve dram... Komedi ve dram!
Комедия и драма... Комедия и драма!
Komedi ve dram... Komedi ve dram!
Комедия и драма... Комедия и драма!
Komedi ve dram, komedi ve dram;
Комедия и драма, комедия и драма;
Karışır bin defa, karışır bir taraf
Смешивается тысячу раз, смешивается одна сторона
Bu zor bir imtihan, savaşırken bir taraf,
Это тяжелое испытание, одна сторона воюет,
Işıkları yakın lan!
Включи, блядь, свет!
Komedi ve dram, komedi ve dram;
Комедия и драма, комедия и драма;
Karışır bin defa, karışır bir taraf
Смешивается тысячу раз, смешивается одна сторона
Bu zor bir imtihan, savaşırken bir taraf,
Это тяжелое испытание, одна сторона воюет,
Işıkları yakın lan!
Включи, блядь, свет!





Writer(s): Bilgin Ozcalkan, Onder Sahin, Erman Demircioglu, Kenan Ozcan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.