Sayonara - So viele Jahre - traduction des paroles en russe

So viele Jahre - Sayonaratraduction en russe




So viele Jahre
Так много лет
Ich lass mich nicht ficken von den Leuten
Я не позволю себя трахать тем людям,
Die nicht schätzen was ich mach für sie
Которые не ценят то, что я для них делаю.
Denn was ich mach für sie, ist gar nicht da für sie
Ведь то, что я для них делаю, на самом деле им не нужно.
Leben hinterm Mond und sehen die Welt aus einer anderen Sicht
Живут за луной и видят мир по-другому.
Brauchst sie nicht nach Angst zu fragen, du siehst ihre Angst im Blick
Не нужно спрашивать их о страхе, ты видишь их страх во взгляде.
Akte X - heute geht ein guter Mensch mit Menschen gut um
Секретные материалы - сегодня хороший человек хорошо относится к людям.
Und kommt für manche damit nicht von dieser Welt wie Ufos
И для некоторых кажется не от мира сего, как НЛО.
Abgehoben, alles fake, nie passiert
Заоблачный, всё фальшивое, ничего не было.
Angelogen, weil es geht und finanziert
Обманут, потому что это возможно и финансируется.
Und ich frage mich was euch antreibt
И я спрашиваю себя, что вами движет,
Dazu so viel Scheiße zu verbreiten
Чтобы распространять столько дерьма.
Man nimmt zwei verschiedene Menschen
Берут двух разных людей,
Versucht beide zu vergleichen
Пытаются их сравнивать.
Der eine groß, der andere klein
Один большой, другой маленький.
Nun wollt ihr Dullies einen Durchschnitt haben
Теперь вы, дурочки, хотите иметь среднее значение.
Und wundert euch dann auch noch
И ещё удивляетесь,
Dass manche Menschen um sich schlagen
Что некоторые люди дерутся.
Ja man so läuft das hier, alle verblödet, konsumgelenkt
Да, вот так тут всё и происходит, все тупеют, управляемые потреблением.
So effektiv, wie wenn man weg von ner tödlichen Kugel rennt
Так же эффективно, как если бы ты убегал от смертельной пули.
Aber mutig Sven!
Но храбрый, Свен!
M-w-d, biete Fachkraft ohne Bildungsweg
М-ж-д, предлагаю специалиста без образования.
Moralisch immer 1 auch wenn persönlich jede Richtung fehlt
Морально всегда на высоте, даже если лично любое направление отсутствует.
So viele Jahre voller Tränen und auch Jahre voller Hass
Так много лет, полных слёз, и лет, полных ненависти.
Hatte den Mut was zu bewegen und frag mich was ich davon hab'
Была смелость что-то изменить, и я спрашиваю себя, что мне это дало.
Hör nicht mehr hin, wenn sie was sagen
Больше не слушаю, когда они что-то говорят.
Mir fehlt der Sinn, seit vielen Jahren
Мне не хватает смысла, уже много лет.
Auch die Enttäuschung bleibt die gleiche, wenn du
И разочарование остаётся тем же, когда ты
Nichts von ihnen erwartest
Ничего от них не ждёшь.
So viele Jahre voller Tränen und auch Jahre voller Hass
Так много лет, полных слёз, и лет, полных ненависти.
Hatte den Mut was zu bewegen und frag mich was ich davon hab'
Была смелость что-то изменить, и я спрашиваю себя, что мне это дало.
Hör nicht mehr hin, wenn sie was sagen
Больше не слушаю, когда они что-то говорят.
Mir fehlt der Sinn, seit vielen Jahren
Мне не хватает смысла, уже много лет.
Auch die Enttäuschung bleibt die gleiche, wenn du
И разочарование остаётся тем же, когда ты
Nichts von ihnen erwartest
Ничего от них не ждёшь.
Eine ganz normale Frage über Dieses oder Jenes
Совершенно обычный вопрос о том или этом
Führt bei Manchen dazu sich wie wilde Tiere zu benehmen
Заставляет некоторых вести себя как дикие звери.
Weil sie nicht hören, was man sagt
Потому что они не слышат, что им говорят,
Und quasi blind auf ihren Ohren sind
И практически глухи.
Wenn da einer mal was fragt - auweia - knistert's wieder ordentlich
Если кто-то что-то спрашивает - ой-ой-ой - снова всё трещит по швам.
Ist doch klar, dass da nur Müll entsteht, doch keiner bringt ihn weg
Понятно, что получается только мусор, но никто его не убирает.
Und die Verwunderung ist groß, wenn dann mal einer singt wie'n Specht
И все удивляются, когда кто-то поёт, как дятел.
Sogar die Leinwand ist gefaked und trotzdem schieben alle Movies
Даже экран фальшивый, и всё равно все смотрят фильмы.
Nein man ist nicht aus dem Game raus, wenn man ihnen dabei zusieht
Нет, ты не вне игры, если наблюдаешь за ними.
Alle gleich und das mag ich
Все одинаковые, и мне это нравится.
Vollgas - einhundertachtzig
Полный газ - сто восемьдесят.
Grad Drehung, wenn ich sie sehe, egal ob's eilt und was geplant ist
Разворот на 180 градусов, когда я их вижу, неважно, спешу ли я и что запланировано.
Hab ein Vorteil, gab es gratis, nur für manche und nicht jeden
У меня есть преимущество, досталось бесплатно, только некоторым, а не всем.
Die einen quatschen, andere machen und das Ganze ohne reden
Одни болтают, другие делают, и всё это без слов.
Ich lass' mich nicht bremsen, nein, hab ich auch nicht nötig
Я не позволю себя тормозить, нет, мне это не нужно.
Scheiß auf die Gefälligkeiten, ist mir zu persönlich
К чёрту любезности, это слишком лично.
Regel Nr. 1 bis zur Unendlichkeit macht's möglich
Правило номер один до бесконечности делает это возможным.
Die meisten sind meiner Kreise zu keinen Zeiten würdig
Большинство недостойны моих кругов ни в какое время.
So viele Jahre voller Tränen und auch Jahre voller Hass
Так много лет, полных слёз, и лет, полных ненависти.
Hatte den Mut was zu bewegen und frag mich was ich davon hab'
Была смелость что-то изменить, и я спрашиваю себя, что мне это дало.
Hör nicht mehr hin, wenn sie was sagen
Больше не слушаю, когда они что-то говорят.
Mir fehlt der Sinn, seit vielen Jahren
Мне не хватает смысла, уже много лет.
Auch die Enttäuschung bleibt die gleiche, wenn du
И разочарование остаётся тем же, когда ты
Nichts von ihnen erwartest
Ничего от них не ждёшь.
So viele Jahre voller Tränen und auch Jahre voller Hass
Так много лет, полных слёз, и лет, полных ненависти.
Hatte den Mut was zu bewegen und frag mich was ich davon hab'
Была смелость что-то изменить, и я спрашиваю себя, что мне это дало.
Hör nicht mehr hin, wenn sie was sagen
Больше не слушаю, когда они что-то говорят.
Mir fehlt der Sinn, seit vielen Jahren
Мне не хватает смысла, уже много лет.
Auch die Enttäuschung bleibt die gleiche, wenn du
И разочарование остаётся тем же, когда ты
Nichts von ihnen erwartest
Ничего от них не ждёшь.





Writer(s): Epistra, Tobias Müller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.