Sayonara - WIE LANG? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sayonara - WIE LANG?




WIE LANG?
КАК ДОЛГО?
Ich führe noch immer viele Kriege im Kopf
Я всё ещё веду много войн в голове,
Denn ich hab Liebe gegeben, doch Liebe selten bekommen
Ведь я дарил любовь, но любовь редко получал.
Es hat mit Frieren begonnen, hab Liebe selber geformt
Это началось с холода, я сам лепил любовь,
Doch irgendjemand hat mir irgendwo diese Liebe entnommen
Но кто-то где-то эту любовь у меня отнял.
Kann heute keinem mehr vertrauen, viel zu groß sind noch Folgen
Не могу сегодня никому доверять, слишком велики последствия,
Und das Ego viel zu klein, um all die Wunden nicht zu leugnen
И эго слишком мало, чтобы не отрицать все раны.
Schwirr' ganz oben in den Wolken, denn hier unten werd' ich krank
Парить бы высоко в облаках, ведь здесь, внизу, я заболею.
Ein paar Runden werden gemacht und dann hol mich endlich ab Vater!
Сделаю пару кругов, и тогда забери меня, наконец, отец!
Wollt immer nur das Beste für jeden
Всегда хотел только лучшего для всех,
Doch war's am Ende so, als hätte es mich selbst nicht gegeben
Но в конце концов, словно меня и не было.
Hab keine Ängste im Leben, außer für immer zu bleiben
Нет у меня страхов в жизни, кроме как остаться здесь навсегда,
Immer zu leiden, alleine in solchen Zeiten
Страдать вечно, в одиночестве, в такие времена.
Nein ich versteh's nicht, sag mir wie lang
Нет, я не понимаю, скажи мне, как долго
Fühlt es sich so eklig in mir an
Будет так мерзко у меня внутри?
All der Schmerz, er vergeht nicht, frag mich bis wann
Вся эта боль, она не проходит, спроси меня, до каких пор?
Versuchte vieles vergeblich und werde unentspannt
Пытался многое изменить, но всё тщетно, и я становлюсь напряженным.
Nein ich versteh's nicht, sag mir wie lang
Нет, я не понимаю, скажи мне, как долго
Fühlt es sich so eklig in mir an
Будет так мерзко у меня внутри?
All der Schmerz, er vergeht nicht, frag mich bis wann
Вся эта боль, она не проходит, спроси меня, до каких пор?
Versuchte vieles vergeblich und werde unentspannt
Пытался многое изменить, но всё тщетно, и я становлюсь напряженным.
Stell dir mal vor, so wirklich keiner nimmt dich ernst
Представь себе, что никто не воспринимает тебя всерьёз
Über Jahre, doch die Täter haben das dabei nicht gemerkt
Годами, но обидчики этого даже не замечали.
1000 Sprüche die so leicht gesagt sind
1000 фраз, которые так легко сказать,
Lassen sich einfach stapeln
Просто складываются в стопку,
Aber wer schafft sie weg, wenn dann keiner da ist?
Но кто их уберет, если никого нет рядом?
Lieben & Leben war die Vision vor Jahren
Любить и жить вот каким было видение много лет назад,
Hab das Boot verlassen kurz vor dem Untergang
Я покинул корабль незадолго до крушения.
Zu selten was für mich und mehr für uns getan
Слишком редко что-то делал для себя, всё больше для нас,
Während keiner wirklich was von meiner Kunst verstand
Пока никто по-настоящему не понимал моего искусства.
Wollt immer nur das Beste für jeden
Всегда хотел только лучшего для всех,
Doch war's am Ende so, als hätte es mich selbst nicht gegeben
Но в конце концов, словно меня и не было.
Hab keine Ängste im Leben, außer für immer zu bleiben
Нет у меня страхов в жизни, кроме как остаться здесь навсегда,
Immer zu leiden, alleine in solchen Zeiten
Страдать вечно, в одиночестве, в такие времена.
Nein ich versteh's nicht, sag mir wie lang
Нет, я не понимаю, скажи мне, как долго
Fühlt es sich so eklig in mir an
Будет так мерзко у меня внутри?
All der Schmerz, er vergeht nicht, frag mich bis wann
Вся эта боль, она не проходит, спроси меня, до каких пор?
Versuchte vieles vergeblich und werde unentspannt
Пытался многое изменить, но всё тщетно, и я становлюсь напряженным.
Nein ich versteh's nicht, sag mir wie lang
Нет, я не понимаю, скажи мне, как долго
Fühlt es sich so eklig in mir an
Будет так мерзко у меня внутри?
All der Schmerz, er vergeht nicht, frag mich bis wann
Вся эта боль, она не проходит, спроси меня, до каких пор?
Versuchte vieles vergeblich und werde unentspannt
Пытался многое изменить, но всё тщетно, и я становлюсь напряженным.
Nein ich versteh's nicht, sag mir wie lang
Нет, я не понимаю, скажи мне, как долго
Fühlt es sich so eklig in mir an
Будет так мерзко у меня внутри?
All der Schmerz, er vergeht nicht, frag mich bis wann
Вся эта боль, она не проходит, спроси меня, до каких пор?
Versuchte vieles vergeblich und werde unentspannt
Пытался многое изменить, но всё тщетно, и я становлюсь напряженным.
Nein ich versteh's nicht, sag mir wie lang
Нет, я не понимаю, скажи мне, как долго
Fühlt es sich so eklig in mir an
Будет так мерзко у меня внутри?
All der Schmerz, er vergeht nicht, frag mich bis wann
Вся эта боль, она не проходит, спроси меня, до каких пор?
Versuchte vieles vergeblich und werde unentspannt
Пытался многое изменить, но всё тщетно, и я становлюсь напряженным.





Writer(s): Tobias Müller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.