Sayuri - アノニマス - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sayuri - アノニマス




アノニマス
Anonymous
太陽が街に飛び降りてきた
The sun jumped down from the city
赤く揺れる世界がとても綺麗だった
The world swayed red, so beautiful
行き交う人々のさんざめく声が
The buzzing sound of people passing by
鼓膜の中でねじれて娯楽映画みたいだ
Twisted inside the eardrums as an entertainment movie
繋がらない関係ない世界に
In an irrelevant world
関係していたくて
I wanted to be a part of it
俯瞰中毒、幽霊みたい
Addicted to omniscience, like a ghost
私は自分の輪郭を確かめている
I’m looking for the shape of my own existence
ねぇ
Hey
悲劇を欲したその目の内側で
In the depths of those eyes that wished for tragedy
帰る場所を探してる
I’m looking for a place to go back to
偽物ばっかりの街の中で
In this city of fakes
信じられる何かを
Something that I could believe in
アノニマス
Anonymous
本当の声で言葉で話がしたいの
I just want to talk in a real voice, in real words
アノニマス
Anonymous
誰か聞いているのなら、応答してよ
If someone's listening, respond
太陽が空へ高く昇って行った
The sun went high up into the sky
煌めきだす世界はモノクロに見えてた
The world looked monochrome as it began to shimmer
繰り返すサイクルに吸い込まれぬように
Not to be drawn into the repeating cycle
抗ってみても今日も抜け道はなくて
Even if I resist, there’s no escape route today
街行く人は皆無表情で
The people on the streets are all expressionless
その実体内に歪みを湛えて
Their reality filled with distortion
取り繕ってるその殻壊して全て
Tear down that shell of pretense
いっせーので溢れ出してしまえたなら
If we could all come flooding out together
冷たく笑ったその目の裏側で
Behind that cold smile
何を掴もうとしていたの?
What was it that you were trying to grasp?
戯言ばっかりのページの中で
In this page of gibberish
本当の顔で叫ぶよ
I'll shout in front of your true face
アノニマス
Anonymous
言いたいことがあるなら姿をみせてよ
If you have something to say, show your face
アノニマス
Anonymous
画面上なんかじゃなく 声を上げて
Not on the screen, speak out loud
譲れない一瞬、一音を
A moment, a note that you can't give up
命燃やして生きてみたいの
I want to live, burning with life
愛しくて涙溢れるような痛みを 喜びを
I’ll find the pain and the joy of my tears
見つけ出せ 五感で
With all five senses
今"生きている"実感を 衝動を
The impulse of feeling “alive” right now
ねぇ
Hey
悲劇を欲したその目の内側で
In the depths of those eyes that wished for tragedy
帰る場所を探してる
I’m looking for a place to go back to
偽物ばっかりの街の中で
In this city of fakes
信じられる何かを
Something that I could believe in
アノニマス
Anonymous
ここに宣戦布告の光を灯すよ
I’m lighting a beacon of declaration of war here
アノニマス
Anonymous
届いているのなら、応答してよ
If you hear me, respond





Writer(s): サユリ, さユり


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.