Saïan Supa Crew - Darkness - traduction des paroles en allemand

Darkness - Saïan Supa Crewtraduction en allemand




Darkness
Dunkelheit
Son esprit, son âme, tout est acquis
Sein Geist, seine Seele, alles gehört ihm
Et ce, la faute à qui? La faute à trop d'eau
Und wessen Schuld ist das? Die Schuld von zu viel Wasser
Dans son vin, peu d'ennemis, trop d'autos, mais aussi de motos
In seinem Wein, wenige Feinde, zu viele Autos, aber auch Motorräder
Tout ce qui flashe et saute aux yeux
Alles, was blinkt und ins Auge springt
C'est tout ce qui l'anime, l'envenime
Das ist alles, was ihn antreibt, ihn vergiftet
On l'aime tant: femmes et maîtresses l'admirent au pieu
Man liebt ihn so sehr: Frauen und Geliebte bewundern ihn im Bett
Respecte tant: même ses parents l'appellent "Monsieur"
So sehr respektiert: sogar seine Eltern nennen ihn "Monsieur"
Accepte tant: ses chèques l'immiscent dans tout milieu
So sehr akzeptiert: seine Schecks verschaffen ihm Zugang zu jedem Milieu
Il rit tant: du malheur d'autrui en disant: "j'fais mieux!"
Er lacht so sehr: über das Unglück anderer und sagt: "Ich mach's besser!"
C'est le darkness, adieu à l'allégresse
Das ist die Dunkelheit, ade der Fröhlichkeit
C'est la noire messe, les loques naissent
Das ist die schwarze Messe, die Lumpen entstehen
C'est le madness, la lumière se baisse
Das ist der Wahnsinn, das Licht wird schwächer
C'est le darkness, adieu à l'allégresse
Das ist die Dunkelheit, ade der Fröhlichkeit
C'est la noire messe, les loques naissent
Das ist die schwarze Messe, die Lumpen entstehen
C'est le madness, la lumière se baisse
Das ist der Wahnsinn, das Licht wird schwächer
C'est la malchance qui débute, c'est le début
Das ist das Pech, das beginnt, das ist der Anfang
De la fin qui s'exécute, non fallait pas dire
Vom Ende, das sich vollzieht, nein, man hätte nicht sagen sollen
"J'sais pas, j'verrai plus tard, on n'en est pas là"
"Ich weiß nicht, ich schau später mal, so weit sind wir noch nicht"
Mais c'est comme ça qu'ça débute
Aber so fängt es an
Monsieur devient fragile tel un joujou
Monsieur wird zerbrechlich wie ein Spielzeug
Ne dit plus bonjour, ne fait plus coucou
Sagt nicht mehr Hallo, winkt nicht mehr
Seul dans sa tête avec ses dettes, il est vex'
Allein in seinem Kopf mit seinen Schulden, er ist sauer
D'être l'égal de ceux qui font la quête
Der Gleichgestellte derer zu sein, die betteln
Tête basse, poches pleines de crasse
Kopf gesenkt, Taschen voller Dreck
Il n'y peut rien mais c'est comme
Er kann nichts dafür, aber so ist das eben
Evidemment non, fallait qu'il prenne
Offensichtlich nicht, er hätte die Initiative
Les devants, tout lui rentre dedans
Ergreifen sollen, alles prallt auf ihn ein
Situation complexe, sa complice s'accouple
Komplexe Situation, seine Komplizin schläft
Avec son compère, l'adieu s'est fait dans une lettre
Mit seinem Kumpel, der Abschied geschah in einem Brief, wo
La dernière phrase était: "Ne vois-tu pas le temps qu'on perd?"
Der letzte Satz war: "Siehst du nicht die Zeit, die wir verlieren?"
De gaffe en gaffe, Monsieur perd son taff
Von Fauxpas zu Fauxpas verliert Monsieur seinen Job
Ça n'pouvait plus durer, non, il est vrai
Das konnte nicht mehr andauern, nein, es ist wahr
Qu'c'est comme une baffe
Das ist wie eine Ohrfeige
Et oui mais c'est comme ça qu'ça s'passe
Und ja, aber so läuft das eben
On n'a plus besoin de lui donc on l'chasse
Man braucht ihn nicht mehr, also jagt man ihn davon
Plus de boulot, direction A N P E
Kein Job mehr, Richtung A N P E
Ça touche le ciboulot, être sans wago
Das geht an die Birne, ohne Karre zu sein
C'est comme si au pied il avait six boulets
Es ist, als hätte er sechs Kugeln am Fuß
C'est le darkness, adieu à l'allégresse
Das ist die Dunkelheit, ade der Fröhlichkeit
C'est la noire messe, les loques naissent
Das ist die schwarze Messe, die Lumpen entstehen
C'est le madness, la lumière se baisse
Das ist der Wahnsinn, das Licht wird schwächer
C'est le darkness, adieu à l'allégresse
Das ist die Dunkelheit, ade der Fröhlichkeit
C'est la noire messe, les loques naissent
Das ist die schwarze Messe, die Lumpen entstehen
C'est le madness, la lumière se baisse
Das ist der Wahnsinn, das Licht wird schwächer
C'est le darkness, adieu à l'allégresse
Das ist die Dunkelheit, ade der Fröhlichkeit
C'est la noire messe, les loques naissent
Das ist die schwarze Messe, die Lumpen entstehen
C'est le madness, la lumière se baisse
Das ist der Wahnsinn, das Licht wird schwächer
C'est le darkness, adieu à l'allégresse
Das ist die Dunkelheit, ade der Fröhlichkeit
C'est la noire messe, les loques naissent
Das ist die schwarze Messe, die Lumpen entstehen
C'est le madness, la lumière se baisse
Das ist der Wahnsinn, das Licht wird schwächer





Writer(s): Darren Hayes, Robert Gordon Jr Conley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.