Il n'ose plus vivre il est vide comme sous (hypnose)
He no longer dares to live, he is empty as if under (hypnosis)
Il est victime et coupable de (ce crime)
He is both victim and perpetrator of (this crime)
(Ultime décision, destination finale), il (sait que ce crime) amènera (la fin des temps)
(Ultimate decision, final destination), he (knows that this crime) will bring (the end of time)
Le début de la détente, les larmes des oncles et des tantes
The beginning of relaxation, the tears of uncles and aunts
Il est entre la lame et la détente d'un gun, les médicaments
He is between the blade and the trigger of a gun, the medications
Il médite comment mourir, sans souffrir, maudit le commandement, de ces premières secondes avec (l'oxygène),
He meditates on how to die, without suffering, curses the commandment, of those first seconds with (oxygen),
Il n'est pas (rauque), n'est pas (bad boy), n'a pas (d'âme de guerrier)
He is not (hoarse), not (a bad boy), does not have (the soul of a warrior)
Tu sais ce qui le gène, c'est d'être seul face à l'oreiller
You know what bothers him, it's being alone facing the pillow
Personne pour parler, ses larmes sur (son lit percent)
No one to talk to, his tears on (his bed pierce)
Sa tristesse à deux doigts de se noyer dans (des rivières pourpres)
His sadness is close to drowning in (crimson rivers)
VICELOW:
VICELOW:
Il trancha (ses veines), son couteau de cuisine devint (l'arme fatale), (esprit rebelle), il voulait affronter (sa psychose), seul comme un vrai mâle
He sliced (his veins), his kitchen knife became (the lethal weapon), (rebellious spirit), he wanted to confront (his psychosis), alone like a real male
Face (au jeu de la mort), il s'est donné (le droit de tuer),
Facing (the game of death), he gave himself (the right to kill),
Courir après lui est une (cavale sans issue), il est (aliéné), aveuglé, égoïste à cause de (la haine)
Chasing him is a (dead-end chase), he is (alienated), blinded, selfish because of (hate)
Il s'en foutait des conséquences qu'il allait engendrer, des peines faites aux (visiteurs) au pied de son cercueil et tous ces faux gars qui le regardaient d'un mauvais il!
He didn't care about the consequences he was going to cause, the pain inflicted on the (visitors) at the foot of his coffin and all those fake guys who looked at him with a bad eye!
Feniksi:
Feniksi:
Sauf un, moi, témoin du mal, témoin d'une histoire sans fin,
Except one, me, witness to the evil, witness to a story without end,
De révélations et d'une romance qui prend fin
Of revelations and a romance that comes to an end
30 coups de fil la veille,
7 nuits je ne me doutais pas qu'il serait le fantôme
2 ce matin,
30 phone calls the day before,
7 nights I didn't suspect he would be the ghost
2 this morning,
Que je dirais j'avais un jumeau
That I would say I had a twin
Qui termine à tort cette vie donnée,
Who wrongly ends this life given,
Lâche comme si le sixième jour dieu nous avait abandonnés
Cowardly as if on the sixth day god had abandoned us
La larme à l'il, du petit gredin je garde une vidéo,
With a tear in my eye, I keep a video of the little rascal,
Illusion du bonheur, maintenant je sais que ce mensonge est vu de haut
Illusion of happiness, now I know that this lie is seen from above
SLY:
SLY:
C'était dimanche le day after pour carrie
It was Sunday the day after for Carrie
La fin de sa love story avec harry
The end of her love story with Harry
était sensible terrible en rien nuisible en tout point crédible
She was sensitive, terrible in nothing, harmful in every way, credible
Horrible elle était sa pute de nuit ou jour de pendant une semaine et demie
Horrible, she was his whore night or day for a week and a half
Il la jeta de la façon la plus amère
He threw her away in the most bitter way
Elle se retrouvant 20000 lieues sous les mers
She found herself 20,000 leagues under the sea
Pour de la fesse du basic instinct elle sombra dans le stress voulait prendre la way of the gun par le midnight express
For the sake of basic instinct, she sank into stress, wanted to take the way of the gun by the midnight express
Tombée pour
1 américain à Paris si bas des ébats idées de meurtre sans débat elle se débat
Fallen for an American in Paris so low from the antics, ideas of murder without debate, she struggles
Des griffes de la nuit n'a point fui sans
1 bruit pour le seul love de sa vie
From the clutches of the night, she did not flee without a sound for the only love of her life
Leeroy:
Leeroy:
C'est la totale
It's total
Sujet délicat que j'vous dédicace
A delicate subject that I dedicate to you
Il était une fois dans l'bronx la vraie fin d'un pictar sans héritage véritable rital autodidacte à la guitare faisant naufrage mais JUGE COUPABLE
Once upon a time in the Bronx, the true end of a picture without heritage, a true self-taught Italian on the guitar, shipwrecked but FOUND GUILTY
Animal pire qu'hanibal, preuve conjugale d'un typical médicalement trop brutal, vorace réputé pour en avoir grave dans le futal ce fan de Zidane hésite à svautrer si tard.
Animal worse than Hannibal, marital proof of a typical medically too brutal, voracious réputé for having a lot in the pants this fan of Zidane hesitates to wallow so late.
On verra d'quelles paires de couilles il est doté l'blédar
We'll see what pair of balls the bledar has
Il monte à l'étage revoit sa tragique life menottée
He goes upstairs and sees his tragic life in handcuffs
Hé, t'façon, paraît qu'les blancs n'savent pas sauter
Hey, anyway, it seems that white people can't jump
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.