Saïan Supa Crew - Histoire d'un homme faible - traduction des paroles en allemand




Histoire d'un homme faible
Geschichte eines schwachen Mannes
Histoire D'un Homme Faible
Geschichte Eines Schwachen Mannes
Affaibli par la mélancolie
Geschwächt durch die Melancholie
Proie facile
Leichte Beute
Dans l'oubli d'autrefois.
Im Vergessen vergangener Zeiten.
Dans un cabaret
In einem Kabarett
Quelque bougres bien réunis
Einige Burschen gut versammelt
Mais l'un deux n'avait plus d'argent
Aber einer von ihnen hatte kein Geld mehr
Donc plus de ze-ti
Also keine Knete mehr
Tout à coup s'écria:
Plötzlich rief er aus:
"Hé je vendrais mon âme pour un bon vin"
"He, ich würde meine Seele für einen guten Wein verkaufen"
Et enfin arriva un homme d'aspect troublant
Und endlich kam ein Mann von beunruhigendem Aussehen
Vétu de noir
In Schwarz gekleidet
"Style funky"
"Funky Stil"
Laissant derrière lui une trainée de souffre
Hinterließ eine Schwefelspur
S'assit près de lui et lui demanda:
Setzte sich neben ihn und fragte ihn:
"Hé, tu as dit, que tu vendrais ton âme pour un bon vin
"He, du hast gesagt, du würdest deine Seele für einen guten Wein verkaufen
Très bien, j'ai envie de m'amuser"
Sehr gut, ich will mich amüsieren"
Marché conclu l'inconnu disparut et revint pendant la nuit.
Abgemacht, der Unbekannte verschwand und kam in der Nacht zurück.
Le buveur, dont le gobelet était magiquement rempli, d'un bon vin
Der Trinker, dessen Becher magisch gefüllt war, mit einem guten Wein
"Délicieux" et ivre de vie.
"Köstlich" und lebensdurstig.
Quand quelqu'un achète un cheval
Wenn jemand ein Pferd kauft
Est-ce qu'à votre avis
Gehören ihm eurer Meinung nach
La selle et la bride lui appartiennent aussi.
Auch Sattel und Zaumzeug dazu?
On reconnait le diable
Man erkennt den Teufel
Et on hésite à parler
Und zögert zu sprechen
Il insiste
Er besteht darauf
Et obtient une réponse affirmative
Und erhält eine zustimmende Antwort
Aussitôt, il saisit le buveur et par la cheminée disparut avec lui et ensuite cria:
Sofort packt er den Trinker und verschwindet mit ihm durch den Kamin und rief dann:
"Homme faible
"Schwacher Mann
Maintenant tu paies le prix fort devant satan
Jetzt zahlst du den hohen Preis vor Satan
Homme fort
Starker Mann
Ne jamais lancer de pensées faibles"
Niemals schwache Gedanken hegen"
La selle et la bride
Der Sattel und das Zaumzeug
Du cheval vendu
Des verkauften Pferdes
C'étaient le corps de l"homme dont le démon avait acheté l'âme
Das war der Körper des Mannes, dessen Seele der Dämon gekauft hatte
La mort est
Der Tod ist da
La brume a terrassé l'âme de l'être
Der Nebel hat die Seele des Wesens niedergeworfen
Tu croyais naître
Du dachtest, du würdest geboren
C'est l'enfer que tu vas connaître
Es ist die Hölle, die du kennenlernen wirst
La m.o.r.t. s'fâche
Der T.o.d. wird wütend
Specta te pénètre
Specta dringt in dich ein
Des ténèbres
Aus der Finsternis
Désormais la marche est funèbre
Von nun an ist der Marsch ein Trauermarsch
Funérailles
Begräbnisse
Vicelow amène les pompes funèbres
Vicelow bringt die Bestatter
Le diable est maître
Der Teufel ist Meister
Il éclaircit l'homme du prêtre
Er nimmt sich den Mann des Priesters vor
Fiançailles
Verlobungen
Tu peux fermer portes et fenêtres
Du kannst Türen und Fenster schließen
Lucifer te prend en épousailles puis t'envoie paître
Luzifer nimmt dich zur Frau und schickt dich dann zum Teufel
Loin Loin Loin
Weit Weit Weit
A des kilomètres de la capitale
Kilometerweit von der Hauptstadt entfernt
Dans un château
In einem Schloss
Démarche capitale
Wichtiger Schritt
Récapitulation
Zusammenfassung
Des invitations
Der Einladungen
Ce soir y'aura d'l'ambiance
Heute Abend wird Stimmung sein
V'là la population
Hier ist die Bevölkerung
Faite de châteux avec de très bonne chattes, oh!
Gemacht aus Schlossherren mit sehr heißen Miezen, oh!
Pour les Makomés y'aura des films Renée Château
Für die Klatschtanten gibt es Filme von Renée Château
Mais il y a dilemme
Aber es gibt ein Dilemma
La fête est annulée
Die Party ist abgesagt
Oh les nuls hé...
Oh, die Versager, he...
La mort est
Der Tod ist da
La brume a terrassé l'âme de l'être
Der Nebel hat die Seele des Wesens niedergeworfen
Tu croyais naître
Du dachtest, du würdest geboren
C'est l'enfer que tu vas connaître
Es ist die Hölle, die du kennenlernen wirst
La m.o.r.t. s'fâche
Der T.o.d. wird wütend
Specta te pénètre
Specta dringt in dich ein
Des ténèbres
Aus der Finsternis
Désormais la marche est funèbre
Von nun an ist der Marsch ein Trauermarsch
Mes visiteurs n'ont pas de relief de visage
Meine Besucher haben keine Gesichtszüge
J'envisage de m'enfuir au fin fond du paysage
Ich erwäge, in die tiefste Ferne der Landschaft zu fliehen
Je ne suis pas comme eux
Ich bin nicht wie sie
Ils ne sont pas communs
Sie sind nicht gewöhnlich
Force Hors du commun
Außergewöhnliche Kraft
Ils me considèrent comme un vulgaire rat d'égout
Sie betrachten mich als gemeine Kanalratte
Je suis dégoûté
Ich bin angewidert
La salle de réception est refaite
Der Empfangsraum ist neu gestaltet
Selon leur goût
Nach ihrem Geschmack
Monstres alcooliques
Alkoholische Monster
Ambiance satanique
Satanische Atmosphäre
Partouzes diaboliques
Teuflische Orgien
Vicelow panique
Vicelow gerät in Panik
Folie Sanguinaire
Blutrünstiger Wahnsinn
J'ai le droit d'assister à des meurtres
Ich habe das Recht, Morden beizuwohnen
Meurtri
Zermürbt
Je me demande:
Ich frage mich:
"Me retrouverais-je donc en enfer?"
"Werde ich mich also in der Hölle wiederfinden?"
Nouveau Panorama
Neues Panorama
Un black s'en va
Ein Schwarzer geht davon
Prend le canal de satana
Nimmt den Kanal Satans
Enfer
Hölle
Ouvre toi
Öffne dich
Ici messire Vicelow
Hier ist Herr Vicelow
Qui jura inviter satan à sa fiesta
Der schwor, Satan zu seiner Fiesta einzuladen
La mort est
Der Tod ist da
La brume a terrassé l'âme de l'être
Der Nebel hat die Seele des Wesens niedergeworfen
Tu croyais naître
Du dachtest, du würdest geboren
C'est l'enfer que tu vas connaître
Es ist die Hölle, die du kennenlernen wirst
La m.o.r.t. s'fâche
Der T.o.d. wird wütend
Specta te pénètre
Specta dringt in dich ein
Des ténèbres
Aus der Finsternis
Désormais la marche est funèbre
Von nun an ist der Marsch ein Trauermarsch





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.