Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acte
2 scène
3,
Act
2 Scene
3,
Monsieur
Zulu
mc's
c'apprêta
à
rentrer
dans
le
cabinet
du
docteur
Oudimir.
Mister
Zulu
MCs
was
about
to
enter
Dr.
Oudimir's
office.
Ah
yo
j'avais
mal
à
la
gorge
docteur!
hum
hum
Ah
yo,
my
throat
was
sore,
doc!
hum
hum
Dès
lors
dans
mon
cabinet
j'appelle
un
nouveau
patient,
Qu'il
se
presse
d'entrer
car
c'est
en
se
tenant
que
je
deviens
impatient.
Then
in
my
office
I
call
a
new
patient,
That
he
hurry
to
enter
because
it
is
by
standing
that
I
become
impatient.
Asseyez
vous
donc,
Exposez-moi
votre
maladie
car
de
par
votre
maladresse
que
je
devine
que
vous
êtes
au
bordde
l'euthanasie.
So
sit
down,
Describe
your
illness
to
me
because
from
your
clumsiness
I
can
guess
that
you
are
on
the
verge
of
euthanasia.
Je
vous
écoute...
I'm
listening...
Ah
moi
j'ai
pas
peur
hein!
J'avais
chanté
un
concert
avec
du
monde
beaucoup.
Après...
Ah,
I'm
not
afraid,
you
know!
I
sang
in
a
concert
with
lots
of
people.
Afterwards...
Je
m'escuse
de
vous
interrompre
mais
il
me
fautJuste
une
précision.
I
apologize
for
interrupting
you,
but
I
just
need
Juste
une
question
pour
savoir
si
en
fait
ce
que
vs
avez
la
...euh
euh
ah!
Just
a
question
to
know
if
in
fact
what
you
have...uh
uh
ah!
Ah
nan
nan
docteur!
Oh
no,
no
doctor!
Bah
sur
les
lieux
y'avait
qui?!
Well,
who
was
there
on
the
spot?!
Comme
groupe,
y'avait
l'Apocalypse
des
guerriers
du
mal,
euh
. Saïan
supa
crew
As
a
group,
there
was
the
Apocalypse
of
the
Warriors
of
Evil,
uh.
Saian
supa
crew
Y'avait
la
Bande
à
Basile
.
There
was
la
Bande
à
Basile.
Attendez,
qui
ça?
Wait,
who's
that?
La
bande
à
Basile
.
La
bande
à
Basile.
Nan
nan
juste
avant!
No,
no,
just
before!
Saïan
supa
crew...
Saian
supa
crew...
Oui
c'est
ça.
Yes,
that's
it.
Oui
bah
alors
j'avais
chanté
Yes,
well
I
had
sung
Après
la
voix
elle
était
partie
.
Afterward,
my
voice
was
gone.
Y'avait
malade
.
It
was
sick.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Barbin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.