Saïan Supa Crew - La preuve par 3 - traduction des paroles en allemand

La preuve par 3 - Saïan Supa Crewtraduction en allemand




La preuve par 3
Der Beweis durch 3
Stop, les gars eh
Stopp, Jungs, hey
Bon okay, okay, vous avez gagné
Na gut, okay, okay, ihr habt gewonnen
Vous avez gagné, hé,
Ihr habt gewonnen, hey, hey
La différence entre un bougnoul et un bamboula?
Der Unterschied zwischen einem Kanaken und einem Bamboula?
Bah y en a pas, puisque le bougnoul, il monte pas aux arbres
Na ja, gibt keinen, denn der Kanake klettert ja nicht auf Bäume
Mais oui, je suis noir mais je suis pas africain
Aber ja, ich bin schwarz, aber ich bin kein Afrikaner
Je suis antillais des antilles
Ich bin Antillaner von den Antillen
Je pense qu'il faut laisser notre France à nos français
Ich denke, man sollte unser Frankreich unseren Franzosen überlassen
Hé, tu rappes toi?
Hey, du rappst?
Oui, j'rappe un petit peu
Ja, ich rappe ein bisschen
Mais depuis quand il rappe le Jean-Michel?
Aber seit wann rappt denn der Jean-Michel?
Non, non, non, je ne dis pas que les gens de couleurs sont différents
Nein, nein, nein, ich sage nicht, dass Farbige anders sind
Je dis simplement que leur culture est totalement dépassée
Ich sage nur, dass ihre Kultur total überholt ist
Les étrangers, moi, ils me dérangent pas
Die Ausländer, mich stören sie nicht
Du moment qu'ils restent chez eux
Solange sie bei sich zu Hause bleiben
Mes cocos, en vous je vois mon caca et Giant Coocoo
Meine Schätzchen, in euch sehe ich meinen Kaka und Giant Coocoo
J'aime pas trop ces habits mais sur vous ça va
Ich mag diese Klamotten nicht besonders, aber an euch geht's
Une odeur de cul, ça cocotte, mon majeur vous fait coucou
Ein Arschgeruch, das stinkt, mein Mittelfinger sagt euch Hallo
L'affiche si je devais m'habiller comme ça
Was für ein Anblick, wenn ich mich so anziehen müsste
Vous sortez de votre cocon, une invasion à la cocoon
Ihr kommt aus eurem Kokon, eine Invasion à la Cocoon
La rap-dance bizarre mais vous avez ça dans la peau
Der seltsame Rap-Dance, aber das habt ihr im Blut
Le pire c'est que vous êtes kiffés par mes blanches coucounes
Das Schlimmste ist, dass meine weißen Miezen auf euch stehen
Le sport, la chanson, vous êtes forts en tout, c'en est trop
Sport, Gesang, ihr seid in allem gut, das ist zu viel
Ah, ouh, he, ya he, ya he
Ah, ouh, he, ya he, ya he
Ah, ouh, he, ya he, ya he
Ah, ouh, he, ya he, ya he
Plus de 400 ans d'esclavage, ça ne leur suffit pas et le résultat
Über 400 Jahre Sklaverei, das reicht ihnen nicht und das Ergebnis
À l'aube du nouveau millénaire règne encore le même climat
An der Schwelle zum neuen Jahrtausend herrscht immer noch dasselbe Klima
La violence n'est plus physique, elle est morale et de surcroit
Die Gewalt ist nicht mehr physisch, sie ist moralisch und obendrein
De jours en jours elle accroit, le peuple noir en est la proie
Wächst sie von Tag zu Tag, das schwarze Volk ist ihre Beute
Vous n'êtes supérieurs en quoi que ce soit
Ihr seid in nichts überlegen
Si oui en quoi? J'crois vos esprits sont trop étroits
Wenn ja, worin? Ich glaube, euer Geist ist zu engstirnig
Car nous sommes quasiment tous similaires
Denn wir sind fast alle gleich
Mais en perpétuelle guerre, cela à cause d'une différence d'épiderme
Aber in ständigem Krieg, wegen eines Unterschieds der Epidermis
Il y a de quoi se faire du souci
Es gibt Grund zur Sorge
Quant au devenir de l'homme sur la planète
Was die Zukunft des Menschen auf dem Planeten betrifft
À commencer par ce pays
Angefangen bei diesem Land
Dans lequel je vis, l'on cultive la différence
In dem ich lebe, wo man den Unterschied kultiviert
Laissant l'unité dans l'oubli
Und die Einheit in Vergessenheit geraten lässt
Il y a de quoi se faire du souci
Es gibt Grund zur Sorge
Quant au devenir de l'homme sur la planète
Was die Zukunft des Menschen auf dem Planeten betrifft
À commencer par ce pays
Angefangen bei diesem Land
Dans lequel je vis, l'on cultive la différence
In dem ich lebe, wo man den Unterschied kultiviert
Laissant l'unité dans l'oubli
Und die Einheit in Vergessenheit geraten lässt
Pourquoi être l'inspecteur Maigret?
Warum Inspektor Maigret sein?
Pour savoir qui me vole, qui m'agresse
Um zu wissen, wer mich bestiehlt, wer mich angreift
Ce sont toujours ces maghrébins
Es sind immer diese Maghrebiner
L'économie de la France est maigre, eh ben
Die Wirtschaft Frankreichs ist mager, na und
C'est de la faute de ces bougnouls
Das ist die Schuld dieser Kanaken
Cet été au camping j'ai mis l'grapin sur un d'ces oufs qui allait prendre mon grille-pain
Diesen Sommer auf dem Campingplatz habe ich einen dieser Typen geschnappt, der meinen Toaster nehmen wollte
On est barge, hein? On en héberge un
Wir sind verrückt, was? Wir beherbergen einen
Et c'est toute une famille qui se ramène avec des moutons qu'ils égorgent
Und schon kommt eine ganze Familie mit Schafen an, die sie schlachten
Un matin je voudrais me lever sans qu'il y ait tous ces boutons
Eines Morgens möchte ich aufwachen, ohne all diese Störenfriede hier
Histoire d'être seul ici (oui)
Um hier allein zu sein (ja)
C'est pour cela que je sollicite le national front
Deshalb wende ich mich an die Front National
Pour nettoyer ce que salissent ces hystériques qui n'ont pas mon teint
Um zu säubern, was diese Hysteriker beschmutzen, die nicht meine Hautfarbe haben
Bleu, blanc, rouge, moi de mon temps, de mon temps
Blau, weiß, rot, ich zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Y avait moins d'Cheb Khaled et beaucoup plus d'Yves Montand
Gab es weniger Cheb Khaled und viel mehr Yves Montand
Alors toi t'es con, puis t'es laid
Also du bist dumm, und du bist hässlich
Comme eux ceux qu'aiment pas les bicots, buttez-les
Wie die, die keine Kanaken mögen, macht sie platt
Tous illico foutez-les par terre puis tous piétinez-les
Alle sofort, werft sie zu Boden und tretet dann alle auf sie ein
T'facon l'raciste, c'est les gars borgnes et qui aiment pas Rachid
Sowieso, der Rassist, das sind die einäugigen Kerle, die Rachid nicht mögen
Ça joue le fasciste mais, crois-moi dans le fond ça kiffe l'huile d'arachide
Die spielen den Faschisten, aber glaub mir, tief drinnen stehen sie auf Erdnussöl
Et je parie qu'à la récré c'était la même, à l'époque de l'hiver à l'été, la même
Und ich wette, in der Pause war es dasselbe, damals vom Winter bis zum Sommer, dasselbe
T'alertais le maitre pour t'plaindre sans cesse de Kamel
Du hast den Lehrer alarmiert, um dich ständig über Kamel zu beschweren
Maintenant t'apprécies Khaled, mais quand on t'tapes tu scandes l'aide"
Jetzt schätzt du Khaled, aber wenn man dich schlägt, schreist du "Hilfe"
Désolé mais, j'ai du mal à croire qu'en fait Aicha, tu la trouvais pas laide
Tut mir leid, aber ich kann schwer glauben, dass du Aicha eigentlich nicht hässlich fandest
On sent l'malaise dès qu't'ouvres la bouche, y a qu'des conneries, des foutaises
Man spürt das Unbehagen, sobald du den Mund aufmachst, nur Blödsinn, Unsinn
Jette-toi d'une falaise car quand t'es là, j'suis mal à l'aise
Stürz dich von einer Klippe, denn wenn du da bist, fühle ich mich unwohl
C'est simple, c'est simple, tu ne peux pas avoir le beurre, l'argent du beurre
Es ist einfach, es ist einfach, du kannst nicht den Kuchen haben und ihn auch essen
La beurette, sa bonne humeur et en plus qu'on t'accueille avec un sourire balaise
Die Beurette, ihre gute Laune und dazu noch mit einem Riesenlächeln empfangen werden
Il y a de quoi se faire du souci
Es gibt Grund zur Sorge
Quant au devenir de l'homme sur la planète
Was die Zukunft des Menschen auf dem Planeten betrifft
À commencer par ce pays
Angefangen bei diesem Land
Dans lequel je vis, l'on cultive la différence
In dem ich lebe, wo man den Unterschied kultiviert
Laissant l'unité dans l'oubli
Und die Einheit in Vergessenheit geraten lässt
Il y a de quoi se faire du souci
Es gibt Grund zur Sorge
Quant au devenir de l'homme sur la planète
Was die Zukunft des Menschen auf dem Planeten betrifft
À commencer par ce pays
Angefangen bei diesem Land
Dans lequel je vis, l'on cultive la différence
In dem ich lebe, wo man den Unterschied kultiviert
Laissant l'unité dans l'oubli
Und die Einheit in Vergessenheit geraten lässt
Les problèmes raciaux sont si denses
Die Rassenprobleme sind so dicht
Que mon esprit suit un mauvais chemin et font que je suis raciste
Dass mein Geist einen schlechten Weg einschlägt und dazu führt, dass ich rassistisch bin
Alors je n'aime ni toi, ni tes femmes, ni tes gosses, gars ni que tu me kiffes
Also mag ich weder dich, noch deine Frauen, noch deine Kinder, Alter, noch dass du auf mich stehst
Ni que tu kiffes mon béret t'as vu
Noch dass du meine Baskenmütze magst, hast du gesehen
T'as vu comment tu pues, quand tu cavales derrière moi
Hast du gesehen, wie du stinkst, wenn du hinter mir herrennst
T'as vomment tu sues, 1001 nuits dans mes ve-ca, n'y pense pas
Wie du schwitzt, 1001 Nacht in meiner Höhle, denk nicht dran
Car tu sais, chez moi ils pensent tous comme ça, ça fait mal
Denn du weißt, bei mir zu Hause denken alle so, das tut weh
Un coup de pied dans la figure, j'en sais quelque chose
Ein Tritt ins Gesicht, ich weiß wovon ich rede
Dans la police, ils assurent, pour moi les blancs sont tous mauvais
Bei der Polizei sind sie gut drauf, für mich sind alle Weißen schlecht
Et c'est toujours les mêmes qui paient
Und es sind immer dieselben, die bezahlen
Réaction hostile quand je tends la main
Feindselige Reaktion, wenn ich die Hand ausstrecke
Je ne comprends pas, je retenterai demain
Ich verstehe es nicht, ich werde es morgen wieder versuchen
Je ne suis qu'un babtou, sur ma peau ça gaze partout
Ich bin nur ein Babtou, auf meiner Haut brennt es überall
On base tous les mots, vices, fléaux sur moi, tout y passe, tout
Man lädt alle Worte, Laster, Plagen auf mich ab, alles kommt dran, alles
Si je respecte un minimum ma race, ça t'agresse
Wenn ich meine Rasse nur minimal respektiere, greift dich das an
Je prends le risque que tu m'terrasses
Ich gehe das Risiko ein, dass du mich niederschmetterst
Quand je respecte un maximum ta race tu m'agresses
Wenn ich deine Rasse maximal respektiere, greifst du mich an
Il ne me reste même plus de race
Mir bleibt nicht mal mehr eine Rasse
Que veux-tu que je fasse?
Was willst du, das ich tue?
T'aimerais bien que j'efface tout, comme par tour de magie
Du hättest gern, dass ich alles auslösche, wie durch Zauberei
T'imagines changer tout, du tout, tout autour de toi, moi sans atout
Du stellst dir vor, alles zu ändern, ganz und gar, alles um dich herum, ich ohne Trumpf
Mais, t'auras pris la place du sale babtou
Aber, du wirst den Platz des dreckigen Babtou eingenommen haben
Il y a de quoi se faire du souci
Es gibt Grund zur Sorge
Quant au devenir de l'homme sur la planète
Was die Zukunft des Menschen auf dem Planeten betrifft
À commencer par ce pays
Angefangen bei diesem Land
Dans lequel je vis, l'on cultive la différence
In dem ich lebe, wo man den Unterschied kultiviert
Laissant l'unité dans l'oubli
Und die Einheit in Vergessenheit geraten lässt
Il y a de quoi se faire du souci
Es gibt Grund zur Sorge
Quant au devenir de l'homme sur la planète
Was die Zukunft des Menschen auf dem Planeten betrifft
À commencer par ce pays
Angefangen bei diesem Land
Dans lequel je vis, l'on cultive la différence
In dem ich lebe, wo man den Unterschied kultiviert
Laissant l'unité dans l'oubli
Und die Einheit in Vergessenheit geraten lässt





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.