Paroles et traduction Saïan Supa Crew - La preuve par 3
La preuve par 3
The Proof by 3
Stop,
les
gars
eh
Stop,
guys,
hey
Bon
okay,
okay,
vous
avez
gagné
Alright,
okay,
okay,
you
won
Vous
avez
gagné,
hé,
hé
You
won,
hey,
hey
La
différence
entre
un
bougnoul
et
un
bamboula?
The
difference
between
a
bougnoul
and
a
bamboula?
Bah
y
en
a
pas,
puisque
le
bougnoul,
il
monte
pas
aux
arbres
Well,
there
is
none,
since
the
bougnoul
doesn't
climb
trees
Mais
oui,
je
suis
noir
mais
je
suis
pas
africain
Yes,
I
am
black
but
I
am
not
African
Je
suis
antillais
des
antilles
I
am
West
Indian
from
the
West
Indies
Je
pense
qu'il
faut
laisser
notre
France
à
nos
français
I
think
we
should
leave
our
France
to
our
French
people
Hé,
tu
rappes
toi?
Hey,
you
rap,
right?
Oui,
j'rappe
un
petit
peu
Yeah,
I
rap
a
little
bit
Mais
depuis
quand
il
rappe
le
Jean-Michel?
Since
when
does
Jean-Michel
rap?
Non,
non,
non,
je
ne
dis
pas
que
les
gens
de
couleurs
sont
différents
No,
no,
no,
I'm
not
saying
that
people
of
color
are
different
Je
dis
simplement
que
leur
culture
est
totalement
dépassée
I'm
simply
saying
that
their
culture
is
totally
outdated
Les
étrangers,
moi,
ils
me
dérangent
pas
Foreigners,
they
don't
bother
me
Du
moment
qu'ils
restent
chez
eux
As
long
as
they
stay
at
home
Mes
cocos,
en
vous
je
vois
mon
caca
et
Giant
Coocoo
My
buddies,
in
you
I
see
my
poop
and
Giant
Coocoo
J'aime
pas
trop
ces
habits
mais
sur
vous
ça
va
I
don't
really
like
these
clothes
but
they
look
good
on
you
Une
odeur
de
cul,
ça
cocotte,
mon
majeur
vous
fait
coucou
A
smell
of
ass,
it
stinks,
my
middle
finger
says
hello
L'affiche
si
je
devais
m'habiller
comme
ça
The
poster
child
if
I
had
to
dress
like
that
Vous
sortez
de
votre
cocon,
une
invasion
à
la
cocoon
You
come
out
of
your
cocoon,
an
invasion
like
in
Cocoon
La
rap-dance
bizarre
mais
vous
avez
ça
dans
la
peau
Weird
rap-dance
but
you
have
it
in
your
skin
Le
pire
c'est
que
vous
êtes
kiffés
par
mes
blanches
coucounes
The
worst
is
that
you
are
loved
by
my
white
chicks
Le
sport,
la
chanson,
vous
êtes
forts
en
tout,
c'en
est
trop
Sports,
music,
you
are
good
at
everything,
it's
too
much
Ah,
ouh,
he,
ya
he,
ya
he
Ah,
ouh,
he,
ya
he,
ya
he
Ah,
ouh,
he,
ya
he,
ya
he
Ah,
ouh,
he,
ya
he,
ya
he
Plus
de
400
ans
d'esclavage,
ça
ne
leur
suffit
pas
et
le
résultat
More
than
400
years
of
slavery,
it's
not
enough
for
them
and
the
result
À
l'aube
du
nouveau
millénaire
règne
encore
le
même
climat
At
the
dawn
of
the
new
millennium,
the
same
climate
still
reigns
La
violence
n'est
plus
physique,
elle
est
morale
et
de
surcroit
Violence
is
no
longer
physical,
it
is
moral
and
moreover
De
jours
en
jours
elle
accroit,
le
peuple
noir
en
est
la
proie
From
day
to
day
it
grows,
the
black
people
are
its
prey
Vous
n'êtes
supérieurs
en
quoi
que
ce
soit
You
are
not
superior
in
any
way
Si
oui
en
quoi?
J'crois
vos
esprits
sont
trop
étroits
If
so,
in
what
way?
I
think
your
minds
are
too
narrow
Car
nous
sommes
quasiment
tous
similaires
Because
we
are
almost
all
similar
Mais
en
perpétuelle
guerre,
cela
à
cause
d'une
différence
d'épiderme
But
in
perpetual
war,
this
is
because
of
a
difference
in
skin
Il
y
a
de
quoi
se
faire
du
souci
There
is
cause
for
concern
Quant
au
devenir
de
l'homme
sur
la
planète
As
for
the
future
of
man
on
the
planet
À
commencer
par
ce
pays
Starting
with
this
country
Dans
lequel
je
vis,
où
l'on
cultive
la
différence
In
which
I
live,
where
difference
is
cultivated
Laissant
l'unité
dans
l'oubli
Leaving
unity
in
oblivion
Il
y
a
de
quoi
se
faire
du
souci
There
is
cause
for
concern
Quant
au
devenir
de
l'homme
sur
la
planète
As
for
the
future
of
man
on
the
planet
À
commencer
par
ce
pays
Starting
with
this
country
Dans
lequel
je
vis,
où
l'on
cultive
la
différence
In
which
I
live,
where
difference
is
cultivated
Laissant
l'unité
dans
l'oubli
Leaving
unity
in
oblivion
Pourquoi
être
l'inspecteur
Maigret?
Why
be
Inspector
Maigret?
Pour
savoir
qui
me
vole,
qui
m'agresse
To
know
who
is
stealing
from
me,
who
is
attacking
me
Ce
sont
toujours
ces
maghrébins
It's
always
those
Maghrebians
L'économie
de
la
France
est
maigre,
eh
ben
The
French
economy
is
meager,
well
C'est
de
la
faute
de
ces
bougnouls
It's
the
fault
of
those
bougnouls
Cet
été
au
camping
j'ai
mis
l'grapin
sur
un
d'ces
oufs
qui
allait
prendre
mon
grille-pain
This
summer
at
the
campsite
I
caught
one
of
those
fools
who
was
going
to
take
my
toaster
On
est
barge,
hein?
On
en
héberge
un
We
are
crazy,
right?
We
host
one
Et
c'est
toute
une
famille
qui
se
ramène
avec
des
moutons
qu'ils
égorgent
And
it's
a
whole
family
that
comes
with
sheep
that
they
slaughter
Un
matin
je
voudrais
me
lever
sans
qu'il
y
ait
tous
ces
boutons
One
morning
I
would
like
to
wake
up
without
all
these
buttons
Histoire
d'être
seul
ici
(oui)
Just
to
be
alone
here
(yes)
C'est
pour
cela
que
je
sollicite
le
national
front
That's
why
I
solicit
the
National
Front
Pour
nettoyer
ce
que
salissent
ces
hystériques
qui
n'ont
pas
mon
teint
To
clean
up
what
these
hysterics
who
don't
have
my
complexion
are
dirtying
Bleu,
blanc,
rouge,
moi
de
mon
temps,
de
mon
temps
Blue,
white,
red,
in
my
time,
in
my
time
Y
avait
moins
d'Cheb
Khaled
et
beaucoup
plus
d'Yves
Montand
There
was
less
Cheb
Khaled
and
much
more
Yves
Montand
Alors
toi
t'es
con,
puis
t'es
laid
So
you're
stupid
and
you're
ugly
Comme
eux
ceux
qu'aiment
pas
les
bicots,
buttez-les
Like
those
who
don't
like
Arabs,
kill
them
Tous
illico
foutez-les
par
terre
puis
tous
piétinez-les
All
of
them
immediately
throw
them
on
the
ground
and
then
all
trample
them
T'facon
l'raciste,
c'est
les
gars
borgnes
et
qui
aiment
pas
Rachid
Anyway,
the
racist
is
the
one-eyed
guy
who
doesn't
like
Rachid
Ça
joue
le
fasciste
mais,
crois-moi
dans
le
fond
ça
kiffe
l'huile
d'arachide
He
plays
the
fascist
but,
believe
me
deep
down
he
loves
peanut
oil
Et
je
parie
qu'à
la
récré
c'était
la
même,
à
l'époque
de
l'hiver
à
l'été,
la
même
And
I
bet
at
recess
it
was
the
same,
in
winter
and
summer,
the
same
T'alertais
le
maitre
pour
t'plaindre
sans
cesse
de
Kamel
You
would
alert
the
teacher
to
complain
incessantly
about
Kamel
Maintenant
t'apprécies
Khaled,
mais
quand
on
t'tapes
tu
scandes
"à
l'aide"
Now
you
appreciate
Khaled,
but
when
we
hit
you,
you
shout
"help"
Désolé
mais,
j'ai
du
mal
à
croire
qu'en
fait
Aicha,
tu
la
trouvais
pas
laide
Sorry
but,
I
find
it
hard
to
believe
that
you
didn't
find
Aicha
ugly
On
sent
l'malaise
dès
qu't'ouvres
la
bouche,
y
a
qu'des
conneries,
des
foutaises
We
feel
the
discomfort
as
soon
as
you
open
your
mouth,
there
is
only
nonsense,
bullshit
Jette-toi
d'une
falaise
car
quand
t'es
là,
j'suis
mal
à
l'aise
Throw
yourself
off
a
cliff
because
when
you're
there,
I
feel
uncomfortable
C'est
simple,
c'est
simple,
tu
ne
peux
pas
avoir
le
beurre,
l'argent
du
beurre
It's
simple,
it's
simple,
you
can't
have
your
cake
and
eat
it
too
La
beurette,
sa
bonne
humeur
et
en
plus
qu'on
t'accueille
avec
un
sourire
balaise
The
beurette,
her
good
mood
and
on
top
of
that
we
welcome
you
with
a
big
smile
Il
y
a
de
quoi
se
faire
du
souci
There
is
cause
for
concern
Quant
au
devenir
de
l'homme
sur
la
planète
As
for
the
future
of
man
on
the
planet
À
commencer
par
ce
pays
Starting
with
this
country
Dans
lequel
je
vis,
où
l'on
cultive
la
différence
In
which
I
live,
where
difference
is
cultivated
Laissant
l'unité
dans
l'oubli
Leaving
unity
in
oblivion
Il
y
a
de
quoi
se
faire
du
souci
There
is
cause
for
concern
Quant
au
devenir
de
l'homme
sur
la
planète
As
for
the
future
of
man
on
the
planet
À
commencer
par
ce
pays
Starting
with
this
country
Dans
lequel
je
vis,
où
l'on
cultive
la
différence
In
which
I
live,
where
difference
is
cultivated
Laissant
l'unité
dans
l'oubli
Leaving
unity
in
oblivion
Les
problèmes
raciaux
sont
si
denses
Racial
problems
are
so
dense
Que
mon
esprit
suit
un
mauvais
chemin
et
font
que
je
suis
raciste
That
my
mind
follows
a
bad
path
and
makes
me
racist
Alors
je
n'aime
ni
toi,
ni
tes
femmes,
ni
tes
gosses,
gars
ni
que
tu
me
kiffes
So
I
don't
like
you,
nor
your
women,
nor
your
kids,
man,
nor
that
you
like
me
Ni
que
tu
kiffes
mon
béret
t'as
vu
Nor
that
you
like
my
beret,
you
see
T'as
vu
comment
tu
pues,
quand
tu
cavales
derrière
moi
You
see
how
you
stink
when
you
run
after
me
T'as
vomment
tu
sues,
1001
nuits
dans
mes
ve-ca,
n'y
pense
pas
You
see
how
you
sweat,
1001
nights
in
my
crib,
don't
even
think
about
it
Car
tu
sais,
chez
moi
ils
pensent
tous
comme
ça,
ça
fait
mal
Because
you
know,
at
home
they
all
think
like
that,
it
hurts
Un
coup
de
pied
dans
la
figure,
j'en
sais
quelque
chose
A
kick
in
the
face,
I
know
something
about
that
Dans
la
police,
ils
assurent,
pour
moi
les
blancs
sont
tous
mauvais
In
the
police,
they
assure,
for
me
all
whites
are
bad
Et
c'est
toujours
les
mêmes
qui
paient
And
it's
always
the
same
ones
who
pay
Réaction
hostile
quand
je
tends
la
main
Hostile
reaction
when
I
reach
out
Je
ne
comprends
pas,
je
retenterai
demain
I
don't
understand,
I'll
try
again
tomorrow
Je
ne
suis
qu'un
babtou,
sur
ma
peau
ça
gaze
partout
I'm
just
a
babtou,
my
skin
is
gassy
everywhere
On
base
tous
les
mots,
vices,
fléaux
sur
moi,
tout
y
passe,
tout
All
the
words,
vices,
scourges
are
based
on
me,
everything
goes,
everything
Si
je
respecte
un
minimum
ma
race,
ça
t'agresse
If
I
respect
my
race
a
minimum,
it
aggressions
you
Je
prends
le
risque
que
tu
m'terrasses
I
take
the
risk
that
you'll
knock
me
down
Quand
je
respecte
un
maximum
ta
race
tu
m'agresses
When
I
respect
your
race
to
the
maximum
you
aggression
me
Il
ne
me
reste
même
plus
de
race
I
don't
even
have
a
race
left
Que
veux-tu
que
je
fasse?
What
do
you
want
me
to
do?
T'aimerais
bien
que
j'efface
tout,
comme
par
tour
de
magie
You'd
like
me
to
erase
everything,
like
magic
T'imagines
changer
tout,
du
tout,
tout
autour
de
toi,
moi
sans
atout
Imagine
changing
everything,
everything,
everything
around
you,
me
without
assets
Mais,
t'auras
pris
la
place
du
sale
babtou
But,
you
would
have
taken
the
place
of
the
dirty
babtou
Il
y
a
de
quoi
se
faire
du
souci
There
is
cause
for
concern
Quant
au
devenir
de
l'homme
sur
la
planète
As
for
the
future
of
man
on
the
planet
À
commencer
par
ce
pays
Starting
with
this
country
Dans
lequel
je
vis,
où
l'on
cultive
la
différence
In
which
I
live,
where
difference
is
cultivated
Laissant
l'unité
dans
l'oubli
Leaving
unity
in
oblivion
Il
y
a
de
quoi
se
faire
du
souci
There
is
cause
for
concern
Quant
au
devenir
de
l'homme
sur
la
planète
As
for
the
future
of
man
on
the
planet
À
commencer
par
ce
pays
Starting
with
this
country
Dans
lequel
je
vis,
où
l'on
cultive
la
différence
In
which
I
live,
where
difference
is
cultivated
Laissant
l'unité
dans
l'oubli
Leaving
unity
in
oblivion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.