Saïan Supa Crew - Malgré les galères - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Malgré les galères




Malgré les galères
Despite the Struggles
Malgré les galères, mieux vaut tenir l'coup d'toute cette tempête
Despite the struggles, it's better to hold on through this storm
Rendre notre union plus fort qu'chaque jour, well
Make our union stronger than ever, well
Plus fort qu'chaque jour, well
Stronger than ever, well
Notre union plus fort qu'chaque jour, well
Our union stronger than ever, well
Malgré les tempêtes, notre amour tient l'bout d'toutes ces galères
Despite the storms, our love holds on through all these hardships
Faut qu'j'le couple un peu plus chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
I need to strengthen our bond a little more each day, well (A little more each day, yo)
Chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
Each day, well (A little more each day, yo)
Un peu plus chaque jour, well
A little more each day, well
J'n'ai pas toujours été très sport, ouais
I haven't always been a good sport, yeah
Quand mademoiselle dormait, c'est des hordes de groupies que je formais
When you were asleep, I was forming hordes of groupies
Souvent les choses viennent à déborder, surtout quand l'homme est borné
Things often overflow, especially when a man is stubborn
chaque preuve d'amour devient une corvée
Where every proof of love becomes a chore
Toutes ces tempêtes, toutes ces ambiances qui nous rendent bêtes
All these storms, all these moods that make us crazy
Toutes les engueulades d'un couple en détresse
All the arguments of a couple in distress
Normal qu'elle déteste le fait qu'il y ai eu tant de maîtresses
It's normal that you hate the fact that there were so many mistresses
C'est quand bien même mes mensonges furent de grands échecs
Even though my lies were huge failures
Le quotidien du couple, a eu tendance à nous déssouder
The daily life of a couple tended to break us apart
Comme trop souvent squattant l'fond du gouffre
Like too often squatting at the bottom of the abyss
A vouloir tenter l'diable j'en attirais les foudres
By wanting to tempt the devil, I attracted his wrath
Ces fautes me foutent un coup d'blues, je vous l'avoue, well
These mistakes give me the blues, I confess, well
Malgré les galères, mieux vaut tenir l'coup d'toute cette tempête
Despite the struggles, it's better to hold on through this storm
Rendre notre union plus fort qu'chaque jour, well
Make our union stronger than ever, well
Plus fort qu'chaque jour, well
Stronger than ever, well
Notre union plus fort qu'chaque jour, well
Our union stronger than ever, well
Malgré les tempêtes, notre amour tient l'bout d'toutes ces galères
Despite the storms, our love holds on through all these hardships
Faut qu'j'le couple un peu plus chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
I need to strengthen our bond a little more each day, well (A little more each day, yo)
Chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
Each day, well (A little more each day, yo)
Un peu plus chaque jour, well
A little more each day, well
On a prit l'risque de s'aimer, même de cesser de s'aimer
We took the risk of loving each other, even of stopping to love each other
Notre ange est né, jusqu'à saigner nous deux enchaînés
Our angel was born, chained to each other until we bled
Hier est fini, c'est nul, et avec lui nos premiers "je t'aime"
Yesterday is over, it's null, and with it our first "I love you"
Gênés, "je ze t'aime" non ingénu
Embarrassed, "I wuv you," not naive
A qui la faute? Ni à toi, ni à mon job
Whose fault is it? Not yours, not my job's
Ni à moi, ni à mon zob, ni à dix amantes
Not mine, not my dick's, not ten lovers'
Le temps rend l'amour amer mais idéalement
Time makes love bitter but ideally
Le grand dit "l'amour est mort", c'lui qui l'a dit a menti
The great one said "love is dead," the one who said it lied
(Malgré les galères)
(Despite the struggles)
C'est nouveau chaque jour, nous deux
It's new every day, us two
Ça qu'j'aime quand je baise notre bébé, chaque joue c'est...
That's what I love when I kiss our baby, each cheek is...
(Malgré les galères)
(Despite the struggles)
Plus fort que ça en a l'air
Stronger than it looks
Mes honneurs à la femme sans qui d'l'avant je n'peux plus aller
My honors to the woman without whom I can no longer move forward
(Plus fort chaque jour, plus fort chaque jour)
(Stronger every day, stronger every day)
Malgré les galères, mieux vaut tenir l'coup d'toute cette tempête
Despite the struggles, it's better to hold on through this storm
Rendre notre union plus fort qu'chaque jour, well
Make our union stronger than ever, well
Plus fort qu'chaque jour, well
Stronger than ever, well
Notre union plus fort qu'chaque jour, well
Our union stronger than ever, well
Malgré les tempêtes, notre amour tient l'bout d'toutes ces galères
Despite the storms, our love holds on through all these hardships
Faut qu'j'le couple un peu plus chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
I need to strengthen our bond a little more each day, well (A little more each day, yo)
Chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
Each day, well (A little more each day, yo)
Un peu plus chaque jour, well
A little more each day, well
Malgré les galères, mieux vaut tenir l'coup d'toute cette tempête
Despite the struggles, it's better to hold on through this storm
Rendre notre union plus fort qu'chaque jour, well
Make our union stronger than ever, well
Plus fort qu'chaque jour, well
Stronger than ever, well
Notre union plus fort qu'chaque jour, well
Our union stronger than ever, well
Malgré les tempêtes, notre amour tient l'bout d'toutes ces galères
Despite the storms, our love holds on through all these hardships
Faut qu'j'le couple un peu plus chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
I need to strengthen our bond a little more each day, well (A little more each day, yo)
Chaque jour, well (Un peu plus chaque jour, yo)
Each day, well (A little more each day, yo)
Un peu plus chaque jour, well
A little more each day, well
Malgré les galères, mieux vaut tenir l'coup d'toute cette tempête
Despite the struggles, it's better to hold on through this storm
Rendre notre union plus fort qu'chaque jour, well
Make our union stronger than ever, well
Plus fort qu'chaque jour, well
Stronger than ever, well
Notre union plus fort qu'chaque jour, well
Our union stronger than ever, well
Un peu plus chaque jour, yo
A little more each day, yo
Un peu plus chaque jour, yo
A little more each day, yo
Un peu plus chaque jour, yo
A little more each day, yo





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Guida Tolofe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.