Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Malgré les galères
Malgré les galères
Despite the Struggles
Malgré
les
galères,
mieux
vaut
tenir
l'coup
d'toute
cette
tempête
Despite
the
struggles,
it's
better
to
hold
on
through
this
storm
Rendre
notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Make
our
union
stronger
than
ever,
well
Plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Stronger
than
ever,
well
Notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Our
union
stronger
than
ever,
well
Malgré
les
tempêtes,
notre
amour
tient
l'bout
d'toutes
ces
galères
Despite
the
storms,
our
love
holds
on
through
all
these
hardships
Faut
qu'j'le
couple
un
peu
plus
chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
I
need
to
strengthen
our
bond
a
little
more
each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
Each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Un
peu
plus
chaque
jour,
well
A
little
more
each
day,
well
J'n'ai
pas
toujours
été
très
sport,
ouais
I
haven't
always
been
a
good
sport,
yeah
Quand
mademoiselle
dormait,
c'est
des
hordes
de
groupies
que
je
formais
When
you
were
asleep,
I
was
forming
hordes
of
groupies
Souvent
les
choses
viennent
à
déborder,
surtout
quand
l'homme
est
borné
Things
often
overflow,
especially
when
a
man
is
stubborn
Où
chaque
preuve
d'amour
devient
une
corvée
Where
every
proof
of
love
becomes
a
chore
Toutes
ces
tempêtes,
toutes
ces
ambiances
qui
nous
rendent
bêtes
All
these
storms,
all
these
moods
that
make
us
crazy
Toutes
les
engueulades
d'un
couple
en
détresse
All
the
arguments
of
a
couple
in
distress
Normal
qu'elle
déteste
le
fait
qu'il
y
ai
eu
tant
de
maîtresses
It's
normal
that
you
hate
the
fact
that
there
were
so
many
mistresses
C'est
quand
bien
même
mes
mensonges
furent
de
grands
échecs
Even
though
my
lies
were
huge
failures
Le
quotidien
du
couple,
a
eu
tendance
à
nous
déssouder
The
daily
life
of
a
couple
tended
to
break
us
apart
Comme
trop
souvent
squattant
l'fond
du
gouffre
Like
too
often
squatting
at
the
bottom
of
the
abyss
A
vouloir
tenter
l'diable
j'en
attirais
les
foudres
By
wanting
to
tempt
the
devil,
I
attracted
his
wrath
Ces
fautes
me
foutent
un
coup
d'blues,
je
vous
l'avoue,
well
These
mistakes
give
me
the
blues,
I
confess,
well
Malgré
les
galères,
mieux
vaut
tenir
l'coup
d'toute
cette
tempête
Despite
the
struggles,
it's
better
to
hold
on
through
this
storm
Rendre
notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Make
our
union
stronger
than
ever,
well
Plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Stronger
than
ever,
well
Notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Our
union
stronger
than
ever,
well
Malgré
les
tempêtes,
notre
amour
tient
l'bout
d'toutes
ces
galères
Despite
the
storms,
our
love
holds
on
through
all
these
hardships
Faut
qu'j'le
couple
un
peu
plus
chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
I
need
to
strengthen
our
bond
a
little
more
each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
Each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Un
peu
plus
chaque
jour,
well
A
little
more
each
day,
well
On
a
prit
l'risque
de
s'aimer,
même
de
cesser
de
s'aimer
We
took
the
risk
of
loving
each
other,
even
of
stopping
to
love
each
other
Notre
ange
est
né,
jusqu'à
saigner
nous
deux
enchaînés
Our
angel
was
born,
chained
to
each
other
until
we
bled
Hier
est
fini,
c'est
nul,
et
avec
lui
nos
premiers
"je
t'aime"
Yesterday
is
over,
it's
null,
and
with
it
our
first
"I
love
you"
Gênés,
"je
ze
t'aime"
non
ingénu
Embarrassed,
"I
wuv
you,"
not
naive
A
qui
la
faute?
Ni
à
toi,
ni
à
mon
job
Whose
fault
is
it?
Not
yours,
not
my
job's
Ni
à
moi,
ni
à
mon
zob,
ni
à
dix
amantes
Not
mine,
not
my
dick's,
not
ten
lovers'
Le
temps
rend
l'amour
amer
mais
idéalement
Time
makes
love
bitter
but
ideally
Le
grand
dit
"l'amour
est
mort",
c'lui
qui
l'a
dit
a
menti
The
great
one
said
"love
is
dead,"
the
one
who
said
it
lied
(Malgré
les
galères)
(Despite
the
struggles)
C'est
nouveau
chaque
jour,
nous
deux
It's
new
every
day,
us
two
Ça
qu'j'aime
quand
je
baise
notre
bébé,
chaque
joue
c'est...
That's
what
I
love
when
I
kiss
our
baby,
each
cheek
is...
(Malgré
les
galères)
(Despite
the
struggles)
Plus
fort
que
ça
en
a
l'air
Stronger
than
it
looks
Mes
honneurs
à
la
femme
sans
qui
d'l'avant
je
n'peux
plus
aller
My
honors
to
the
woman
without
whom
I
can
no
longer
move
forward
(Plus
fort
chaque
jour,
plus
fort
chaque
jour)
(Stronger
every
day,
stronger
every
day)
Malgré
les
galères,
mieux
vaut
tenir
l'coup
d'toute
cette
tempête
Despite
the
struggles,
it's
better
to
hold
on
through
this
storm
Rendre
notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Make
our
union
stronger
than
ever,
well
Plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Stronger
than
ever,
well
Notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Our
union
stronger
than
ever,
well
Malgré
les
tempêtes,
notre
amour
tient
l'bout
d'toutes
ces
galères
Despite
the
storms,
our
love
holds
on
through
all
these
hardships
Faut
qu'j'le
couple
un
peu
plus
chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
I
need
to
strengthen
our
bond
a
little
more
each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
Each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Un
peu
plus
chaque
jour,
well
A
little
more
each
day,
well
Malgré
les
galères,
mieux
vaut
tenir
l'coup
d'toute
cette
tempête
Despite
the
struggles,
it's
better
to
hold
on
through
this
storm
Rendre
notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Make
our
union
stronger
than
ever,
well
Plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Stronger
than
ever,
well
Notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Our
union
stronger
than
ever,
well
Malgré
les
tempêtes,
notre
amour
tient
l'bout
d'toutes
ces
galères
Despite
the
storms,
our
love
holds
on
through
all
these
hardships
Faut
qu'j'le
couple
un
peu
plus
chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
I
need
to
strengthen
our
bond
a
little
more
each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Chaque
jour,
well
(Un
peu
plus
chaque
jour,
yo)
Each
day,
well
(A
little
more
each
day,
yo)
Un
peu
plus
chaque
jour,
well
A
little
more
each
day,
well
Malgré
les
galères,
mieux
vaut
tenir
l'coup
d'toute
cette
tempête
Despite
the
struggles,
it's
better
to
hold
on
through
this
storm
Rendre
notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Make
our
union
stronger
than
ever,
well
Plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Stronger
than
ever,
well
Notre
union
plus
fort
qu'chaque
jour,
well
Our
union
stronger
than
ever,
well
Un
peu
plus
chaque
jour,
yo
A
little
more
each
day,
yo
Un
peu
plus
chaque
jour,
yo
A
little
more
each
day,
yo
Un
peu
plus
chaque
jour,
yo
A
little
more
each
day,
yo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Guida Tolofe
Album
Hold-up
date de sortie
31-10-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.