Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Mama
Féfé:
Mama
seule
se
touche
le
ventre
désemparée,
Féfé:
Mama,
alone,
touches
her
belly,
feeling
lost,
Face
Ã
ce
reflet
qu'une
glace
lui
rend
mais
pas
pareil.
Facing
a
reflection
in
the
mirror
that
seems
so
unlike
her
own.
Six
mois
qu'elle
porte
un
secret,
en
elle
une
vie
s'écrit,
Six
months
she's
carried
a
secret,
a
life
within
her
grows,
Ses
crises
de
Bamako
ne
sont
pas
prises
en
compte
Ã
Paris.
Her
Bamako
breakdowns
go
unnoticed
in
this
Parisian
chaos.
En
France
son
cÅ"ur
y
est,
mais
son
corps
attend
le
billet,
Her
heart
is
in
France,
but
her
body
yearns
for
a
ticket,
Toujours
pas
de
courrier
de
son
babtou,
Still
no
letter
from
her
babtou,
Didier,
elle
ne
peut
pas
l'oublier.
Didier,
she
can't
forget
him.
Sa
famille
cherche
Ã
cacher
l'infâme,
père
faché:
Her
family
tries
to
hide
the
shame,
her
father's
anger
shows:
Pas
moyen
de
faire
passer
ça
pour
ton
frère,
l'enfant
naitra
taché
qu'il
dit.
"Can't
pass
this
off
as
your
brother's,
the
child
will
be
born
stained,"
he
throws.
Obéis,
tue
moi
ce
bâtard
qu'il
dit.
"Obey,
kill
this
bastard,"
he
insists.
Obéis!
mais
Mama
se
bat
et
plutôt
que
parler
part
tard
sous
la
nuit
étoilée.
Obey!
But
Mama
fights
back,
and
instead
of
talking,
leaves
late
under
the
starry
night.
Une
vieille
parka
en
guise
de
bagage,
passeport,
cash
et
elle
met
les
voiles.
An
old
parka
as
luggage,
passport,
cash,
and
she
sets
sail.
[Son
pays]
Mama
va
quitter
pour
de
bon,
[Her
country]
Mama
will
leave
for
good,
C'est
son
[pays]
que
Mama
pleure,
It's
her
[country]
that
Mama
mourns,
Son
âme
elle
perd,
plus
l'avion
prend
de
la
hauteur;
Her
soul
she
loses,
the
higher
the
plane
soars;
Mama
apeurée,
se
rappelle
sa
mère
quand
la
vie
était
autre,
lui
chantait
ses
notes…
Mama,
frightened,
remembers
her
mother
when
life
was
different,
singing
her
melodies…
Sly:
Mama,
quel
mauvais
vent
t'amènes
ici?
Sly:
Mama,
what
ill
wind
brings
you
here?
Quel
si
beau
rêve
t'as
donc
fait
croire
Ã
cette
utopie?
What
beautiful
dream
made
you
believe
in
this
utopia?
Ta
venue
pour
lui
sonne
comme
un
attentat,
Your
arrival
for
him
feels
like
an
attack,
Mama
tu
n'es
plus,
il
ne
te
veut
pas,
ne
te
voie
pas,
ne
t'entends
pas,
Mama,
you're
invisible,
he
doesn't
want
you,
doesn't
see
you,
doesn't
hear
you,
Pas
aussi
belle
que
sa
famille,
Not
as
beautiful
as
his
family,
Tu
ne
figures
pas
dans
l'inventaire,
You're
not
part
of
the
inventory,
Fin
de
l'aventure,
seule
échouée
sur
le
rivage,
End
of
the
adventure,
stranded
alone
on
the
shore,
Mama
s'en
va,
avec
au
ventre,
la
peur,
la
rage
et
ses
bagages.
Mama
leaves,
with
fear,
rage,
and
her
luggage
in
tow.
Vicelow:
Mama
est
seule,
Mama
se
saoule,
l'alcool
lui
colle
Ã
la
peau,
Vicelow:
Mama
is
alone,
Mama
gets
drunk,
alcohol
clings
to
her
skin,
Personne
pour
papoter,
No
one
to
chat
with,
Pas
de
pot
que
sa
couleur
de
peau
soit
mauvaise,
élève
Ã
l'école
ANPE.
No
luck
that
her
skin
color
is
wrong,
a
student
at
the
ANPE
school.
Elle
veut
la
paix,
pour
elle
et
lui,
She
wants
peace,
for
her
and
him,
Lui,
c'est
ce
bébé
qu'elle
ne
sait
encore
comment
appeler.
Him,
the
baby
she
doesn't
know
what
to
call
yet.
C'est
son
bonheur,
le
seul
qui
lui
rende
son
honneur,
He's
her
happiness,
the
only
one
who
restores
her
honor,
Son
heure
de
joie
elle
la
vit
seule,
Her
hour
of
joy
she
lives
alone,
Qu'il
meurt
(lui)
ce
père
anonyme
comme
un
donneur,
May
he
die
(him),
this
anonymous
father
like
a
donor,
Elle
prie
(Dieu)
pour
pas
qu'on
la
condamne
She
prays
(God)
that
she
won't
be
condemned
Pour
surmonter
ces
dos
d'âne
de
la
vie
en
HLM
loin
de
la
campagne.
To
overcome
these
speed
bumps
of
life
in
the
projects,
far
from
the
countryside.
Son
petit
pleure,
a
faim,
a
froid,
n'est
pas
enchanté,
Her
little
one
cries,
hungry,
cold,
not
enchanted,
Mama
soulage
son
enfant
roi
en
lui
chantant…
Mama
soothes
her
child
king
by
singing
to
him…
Samuel:
Elle
s'est
tuée
au
travail,
Samuel:
She
killed
herself
at
work,
Y'a
plus
d'temps
pour
les
larmes,
No
more
time
for
tears,
La
tristesse
s'en
est
allée,
Sadness
has
gone,
Le
sourire
sur
son
visage
s'est
d'nouveau
installé,
oh
Mama!
The
smile
on
her
face
has
returned,
oh
Mama!
Après
tant
de
ravages
et
vu
tant
de
paysages,
tout
deux
se
sont
enfin
posés,
After
so
much
devastation
and
seeing
so
many
landscapes,
both
have
finally
settled,
Loin
de
sa
terre
natale,
mais
enfin
reposée,
oh
Mama
Far
from
her
native
land,
but
finally
at
peace,
oh
Mama
Sans
son
fils
elle
ne
serait
certainement
plus
de
ce
monde.
Without
her
son,
she
surely
wouldn't
be
in
this
world.
Et
ça,
son
bonhomme
le
sait,
c'est
pour
ça
qu'il
lui
chante...
And
that,
her
little
man
knows,
that's
why
he
sings
to
her...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Khalid Dehbi, Silvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite
Album
Hold-up
date de sortie
31-10-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.