Saïan Supa Crew - Polices - traduction des paroles en allemand

Polices - Saïan Supa Crewtraduction en allemand




Polices
Polizei
Ce n'etait qu'un cache-cache dans une creche
Es war nur ein Versteckspiel in einer Krippe
C'est pas comme si on etait a 4 cases dans une caisse volee!
Ist ja nicht so, als wären wir zu viert in einem gestohlenen Auto!
Ben quand les condes vinrent, ce n'etait pas qu'une ronde
Na, als die Bullen kamen, war das nicht nur eine Streife
Hey! 20 ilotiers + 20 CRS ca en fait une cite bondee, hein?!
Hey! 20 Streifenpolizisten + 20 CRS, das macht eine volle Siedlung, was?!
Toutes les grilles et barrieres j'ai enjambees, mon palpitant jouait du djembe
Alle Gitter und Barrieren hab ich übersprungen, mein Herz trommelte wie eine Djembe
De bons flics, rien de tel pour te mettre en jambes et
Gute Bullen, nichts Besseres, um dich in die Gänge zu bringen und
Une fois
Einmal
Qu'on avait seme les messieurs au kepi, puissamment j'ai crie
Als wir die Herren mit den Käppis abgehängt hatten, schrie ich laut
"Les mecs c'est O.K., pause pipi puis-je?"
"Leute, es ist O.K., kann ich mal Pipi-Pause machen?"
Au lieu de rentrer, on a tente le diable, squatte le bac a l'entree
Statt nach Hause zu gehen, haben wir den Teufel herausgefordert, im Sandkasten am Eingang rumgehangen
L'attente fut courte, en 2, 4, 6, ils se sont pointes
Das Warten war kurz, zack, waren sie da
"Papiers, pouilleux, passe-les!"
"Papiere, du Penner, gib her!"
"Dis pas qu'ils sont chez toi ou t'as droit a la raclee!"
"Sag nicht, sie sind bei dir zu Hause, sonst kriegst du Prügel!"
"Non pas de MAIS, pas de VAS-Y, pas de compromis"
"Nein, kein ABER, kein LOS, keine Kompromisse"
"Pas de COMPRENEZ, tu me suis et fais pas le con ou promis"
"Kein VERSTEHEN SIE, du folgst mir und mach keinen Scheiß, oder ich schwör's dir"
"On aurait pas du vous descendre des cocotiers ou vous etiez perches bande d'animaux bons qu'a etre postiers"
"Man hätte euch nicht von den Kokospalmen holen sollen, wo ihr gehockt habt, ihr Tierbande, nur gut genug, um Postboten zu sein"
"Ta race est sale, une raclure meme pas une moitie"
"Deine Rasse ist dreckig, Abschaum, nicht mal halb"
"Je t'emmene au Q.G. sous les bottins tu crieras pitie!"
"Ich bring dich ins Hauptquartier, unter den Telefonbüchern wirst du um Gnade flehen!"
Un cache-cache dans une creche, c'est pas comme si ils etaient a 4 cases dans une caisse volee
Ein Versteckspiel in einer Krippe, ist ja nicht so, als wären sie zu viert in einem gestohlenen Auto gewesen
Police sur ma peau lit " c'est un blacky " dont il peut pas etre poli
Die Polizei liest auf meiner Haut "das ist ein Schwarzer", deshalb kann er nicht höflich sein
Serait-ce parce que c'est un CRS que je prends le risque de traiter sa reuce? (salaud)
Ist es, weil er ein CRS ist, dass ich das Risiko eingehe, seine Mutter zu beleidigen? (Mistkerl)
Ca reste en travers sa gorge, il est pret a me rosser de coups avec son joujou Toy's R us!
Das bleibt ihm im Hals stecken, er ist bereit, mich mit seinem Spielzeug von Toy's R Us zu verprügeln!
Vas-y frappe un black par terre
Na los, schlag einen Schwarzen am Boden
Tout cela ravive en moi la flamme du Black Panther
All das entfacht in mir die Flamme der Black Panther
Tout ca pour un pit bull on me controle comme une petite pute
All das wegen eines Pitbulls, man kontrolliert mich wie eine kleine Nutte
C'est vrai qu'on est pas Bill et Boule
Es stimmt, wir sind nicht Bill und Boule
Ces debiles me cassent les boules, pas d'bol je suis tombe sur des condes balourds avec un bel uniforme,
Diese Idioten gehen mir auf die Eier, Pech gehabt, ich bin auf plumpe Bullen in schöner Uniform gestoßen,
Les deux unis forment Starsky et Hutch
Die beiden zusammen sind Starsky und Hutch
Mais je t'affirme que seuls, ils la ferment!
Aber ich versichere dir, allein halten sie die Klappe!
J'ai beau faire la morale, jamais on s'aimera
Ich kann noch so moralisieren, wir werden uns niemals lieben
Mamadou ou Mourad montent a la tete des kisdes
Mamadou oder Mourad steigen den Kisdés zu Kopf
Comme Amora, on se dispute comme des amoureux
Wie Amora streiten wir uns wie Verliebte
On aime se detester a en mourir
Wir lieben es, uns bis zum Tod zu hassen
Moi je suis le plus fou passe des plus flous
Ich bin der Verrückteste unter den Zwielichtigen
Les sales coups garde a vous le premier debout
Die miesen Tricks, habt Acht, der erste, der steht
Tu te devoues, me vole des sous
Du opferst dich auf, klaust mir Knete
Te laisses pas de clous je suis toujours saoul
Lässt dich ohne 'nen Penny zurück, ich bin immer besoffen
Au KFC connu comme le blanc loup
Im KFC bekannt wie der weiße Wolf
Chelou je passe mes fins d'annees sous le houx
Komisch, ich verbringe mein Jahresende unter der Stechpalme
Je passe partout avec mes roses joues sans peines joue parce que je suis un babtou
Ich komme überall durch mit meinen roten Wangen, spiele ohne Mühe, weil ich ein Weißer bin
Il a un passe flou, il passe partout, cause c'est un babtou
Er hat eine unklare Vergangenheit, er kommt überall durch, weil er ein Weißer ist
On en parle dans tout le voisinage, que s'est-il passe de grave dans ma cage, hier au 6eme etage
Man spricht in der ganzen Nachbarschaft darüber, was Schlimmes ist gestern in meinem Treppenhaus im 6. Stock passiert
Rien un classique, l'affaire a ete classee sans suite, pour du shit, j'explique, ce qu'on a fait des Schmidts
Nichts, ein Klassiker, die Sache wurde zu den Akten gelegt, wegen Shit, ich erklär's, was wir mit den Schmidts gemacht haben
Descente banale pour des vieux de la vieille specialises dans la came
Banaler Einsatz für alte Hasen, spezialisiert auf Drogen
Mais aucun d'eux ne surveille
Aber keiner von ihnen passt auf
Le jeune Philippe soit disant creme de la creme de l'elite, mais qui confond son petard avec sa bite
Der junge Philippe, angeblich die Crème de la Crème der Elite, aber der verwechselt seine Knarre mit seinem Schwanz
Comme une envie de pisser, prit de panique les yeux plisses, a tire sur la mere de l'interesse
Wie beim Pinkeln müssen, von Panik ergriffen, die Augen zusammengekniffen, hat er auf die Mutter des Betroffenen geschossen
Elle, flippee, se planquait
Sie, panisch, versteckte sich
Ce mauvais tireur par chance l'a manquee
Dieser schlechte Schütze hat sie zum Glück verfehlt
Bien sur les faits different au proces
Natürlich weichen die Fakten im Prozess ab
Enieme bavure et enieme agent de police qui plaide non coupable
Der x-te Polizeiübergriff und der x-te Polizist, der auf nicht schuldig plädiert
J'ai des tonnes de reves, de drive-by de batard
Ich habe tonnenweise Träume von beschissenen Drive-bys
T'as vu, des nouveaux styles de bataille, de garde a vue
Hast du gesehen, neue Kampfstile, neue Polizeigewahrsam-Arten
De sales actes et des tas de vibes, de lascars face a leurs abus
Von miesen Taten und haufenweise Vibes, von Kerlen angesichts ihrer Übergriffe
Dommage boy, j'fais pas l'poids, ils ont d' ja l'oscar d' la bavure, c'est ca la dure loi d'la rue
Schade, Junge, ich hab keine Chance, die haben schon den Oscar für Polizeiübergriffe, das ist das harte Gesetz der Straße
J'crois pas vu, j'ai pas d'allure adequat, a la longue
Ich glaube nicht, siehst du, ich habe nicht das passende Auftreten, auf Dauer
Si tu veux j' te ferai la liste, j'crois qu't'as pas du voir qu'elle etait longue
Wenn du willst, mache ich dir die Liste, ich glaube, du hast nicht gesehen, wie lang sie war
J'tiens ma langue, j' souhaite juste les revoir a l'angle les bras ballants
Ich halte meine Zunge, ich wünsch mir nur, sie an der Ecke wiederzusehen, mit baumelnden Armen
Pour qu'on s'arrange, les avaler, les cavaler sur leurs phalanges
Damit wir das klären, sie fertigmachen, sie über ihre Fingerknochen jagen
Clic clic c'est le bruit d'un bac bac clio noire brillant viole par Specta
Klick klick, das ist das Geräusch eines Bullen-Clios, schwarz glänzend, von Specta geknackt
Ca c'est le bruit d'un contact en gros d'un clio peta bien dail avec mon pote SAS, direction le periph'
Das ist das Geräusch eines Kontakts, im Grunde ein geklauter Clio, gut high mit meinem Kumpel SAS, Richtung Ringautobahn
Regime au maxi, toujours mon spliff, ca s'excite
Drehzahl am Maximum, immer mein Spliff, es wird hektisch
J'vois que les flics rappliquent 190 au compteur de la Megane Scenic des flics
Ich seh', dass die Bullen anrücken, 190 auf dem Tacho des Mégane Scénic der Bullen
J'accelere, j'entame le gauche droite, on voit qui est le pilote car la flicaille s'roule par terre
Ich beschleunige, beginne das Links-Rechts, man sieht, wer der Fahrer ist, denn die Bullerei überschlägt sich
Toujours a mes trousses, les tarmo, les kepis, les CRS, les gendarmes et les gendarmettes Ho m'amenent
Immer an meinen Fersen, die Biker, die Käppis, die CRS, die Gendarmen und die Gendarminnen, Oh Mann!
SAS s'enerve me dit tout gentiment et seme moi ces merdes
SAS regt sich auf, sagt mir ganz sanft, häng diese Scheißkerle ab
Ok, j'adore ca quand les compatriotes de la ville folle me testent et m'engrenent
Okay, ich liebe es, wenn die Landsleute aus der verrückten Stadt mich testen und provozieren
La, je deviens sauvage, je grille le peage en quete d'un quelconque village garee
Da werde ich wild, ich rase durch die Mautstelle auf der Suche nach irgendeinem Dorf, um zu parken
Le clio bac bac cavales sur les rails avec mon gros sky, bien dail, mes jambes me lachent
Der Bullen-Clio rast über die Schienen mit meinem dicken Whiskey, gut high, meine Beine versagen





Writer(s): Cedric Belise, Khalid Dehbi, Samuel Adebiyi, Fabien Philetas, Gerard Nubul, Arnaud Codet, Mehdi Felicite, Sylvere Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.