Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Polices
Ce
n'etait
qu'un
cache-cache
dans
une
creche
It
was
just
a
game
of
hide
and
seek
in
a
daycare
center
C'est
pas
comme
si
on
etait
a
4 cases
dans
une
caisse
volee!
It's
not
like
we
were
four
in
a
stolen
car!
Ben
quand
les
condes
vinrent,
ce
n'etait
pas
qu'une
ronde
But
when
the
cops
came,
it
wasn't
just
a
patrol
Hey!
20
ilotiers
+ 20
CRS
ca
en
fait
une
cite
bondee,
hein?!
Hey!
20
riot
cops
+ 20
CRS,
that's
a
crowded
city,
huh?!
Toutes
les
grilles
et
barrieres
j'ai
enjambees,
mon
palpitant
jouait
du
djembe
All
the
fences
and
barriers
I
jumped
over,
my
heart
was
playing
the
djembe
De
bons
flics,
rien
de
tel
pour
te
mettre
en
jambes
et
Good
cops,
nothing
like
them
to
get
you
going
and
Qu'on
avait
seme
les
messieurs
au
kepi,
puissamment
j'ai
crie
We
had
sown
the
gentlemen
in
kepis,
I
powerfully
shouted
"Les
mecs
c'est
O.K.,
pause
pipi
puis-je?"
"Guys,
it's
O.K.,
pee
break,
can
I?"
Au
lieu
de
rentrer,
on
a
tente
le
diable,
squatte
le
bac
a
l'entree
Instead
of
going
home,
we
tempted
the
devil,
squatting
the
dumpster
at
the
entrance
L'attente
fut
courte,
en
2,
4,
6,
ils
se
sont
pointes
The
wait
was
short,
in
2,
4,
6,
they
showed
up
"Papiers,
pouilleux,
passe-les!"
"Papers,
scumbag,
hand
them
over!"
"Dis
pas
qu'ils
sont
chez
toi
ou
t'as
droit
a
la
raclee!"
"Don't
say
they're
at
your
place
or
you'll
get
a
beating!"
"Non
pas
de
MAIS,
pas
de
VAS-Y,
pas
de
compromis"
"No
BUTS,
no
GO
AHEAD,
no
compromise"
"Pas
de
COMPRENEZ,
tu
me
suis
et
fais
pas
le
con
ou
promis"
"No
UNDERSTAND,
you
follow
me
and
don't
act
stupid
or
I
promise"
"On
aurait
pas
du
vous
descendre
des
cocotiers
ou
vous
etiez
perches
bande
d'animaux
bons
qu'a
etre
postiers"
"We
shouldn't
have
brought
you
down
from
the
coconut
trees
where
you
were
perched,
bunch
of
animals
only
good
for
being
postmen"
"Ta
race
est
sale,
une
raclure
meme
pas
une
moitie"
"Your
race
is
dirty,
scum
not
even
half"
"Je
t'emmene
au
Q.G.
sous
les
bottins
tu
crieras
pitie!"
"I'm
taking
you
to
HQ,
under
the
phone
books
you'll
scream
for
mercy!"
Un
cache-cache
dans
une
creche,
c'est
pas
comme
si
ils
etaient
a
4 cases
dans
une
caisse
volee
A
game
of
hide
and
seek
in
a
daycare
center,
it's
not
like
they
were
four
in
a
stolen
car
Police
sur
ma
peau
lit
" c'est
un
blacky
" dont
il
peut
pas
etre
poli
Police
on
my
skin
reads
"it's
a
blacky"
so
he
can't
be
polite
Serait-ce
parce
que
c'est
un
CRS
que
je
prends
le
risque
de
traiter
sa
reuce?
(salaud)
Is
it
because
he's
a
CRS
that
I
take
the
risk
of
calling
his
mother
a
bitch?
(bastard)
Ca
reste
en
travers
sa
gorge,
il
est
pret
a
me
rosser
de
coups
avec
son
joujou
Toy's
R
us!
It
sticks
in
his
throat,
he's
ready
to
beat
me
up
with
his
Toy's
R
us
toy!
Vas-y
frappe
un
black
par
terre
Go
ahead,
hit
a
black
man
on
the
ground
Tout
cela
ravive
en
moi
la
flamme
du
Black
Panther
All
this
rekindles
the
Black
Panther
flame
in
me
Tout
ca
pour
un
pit
bull
on
me
controle
comme
une
petite
pute
All
this
for
a
pit
bull,
they
control
me
like
a
little
whore
C'est
vrai
qu'on
est
pas
Bill
et
Boule
It's
true
that
we're
not
Bill
and
Boule
Ces
debiles
me
cassent
les
boules,
pas
d'bol
je
suis
tombe
sur
des
condes
balourds
avec
un
bel
uniforme,
These
morons
are
busting
my
balls,
no
luck
I
came
across
clumsy
cops
with
a
nice
uniform,
Les
deux
unis
forment
Starsky
et
Hutch
The
two
united
form
Starsky
and
Hutch
Mais
je
t'affirme
que
seuls,
ils
la
ferment!
But
I
assure
you
that
alone,
they
shut
up!
J'ai
beau
faire
la
morale,
jamais
on
s'aimera
I
may
preach,
but
we'll
never
love
each
other
Mamadou
ou
Mourad
montent
a
la
tete
des
kisdes
Mamadou
or
Mourad
get
to
the
kids'
heads
Comme
Amora,
on
se
dispute
comme
des
amoureux
Like
Amora,
we
argue
like
lovers
On
aime
se
detester
a
en
mourir
We
love
to
hate
each
other
to
death
Moi
je
suis
le
plus
fou
passe
des
plus
flous
I'm
the
craziest
one,
passing
by
the
most
blurry
Les
sales
coups
garde
a
vous
le
premier
debout
Dirty
tricks,
watch
out,
the
first
one
standing
Tu
te
devoues,
me
vole
des
sous
You
devote
yourself,
steal
money
from
me
Te
laisses
pas
de
clous
je
suis
toujours
saoul
Don't
leave
any
nails,
I'm
always
drunk
Au
KFC
connu
comme
le
blanc
loup
At
KFC
known
as
the
white
wolf
Chelou
je
passe
mes
fins
d'annees
sous
le
houx
Weird,
I
spend
my
New
Year's
Eve
under
the
holly
Je
passe
partout
avec
mes
roses
joues
sans
peines
joue
parce
que
je
suis
un
babtou
I
go
everywhere
with
my
rosy
cheeks,
playing
effortlessly
because
I'm
a
babtou
Il
a
un
passe
flou,
il
passe
partout,
cause
c'est
un
babtou
He
has
a
blurry
past,
he
goes
everywhere,
because
he's
a
babtou
On
en
parle
dans
tout
le
voisinage,
que
s'est-il
passe
de
grave
dans
ma
cage,
hier
au
6eme
etage
They
talk
about
it
all
over
the
neighborhood,
what
serious
happened
in
my
cage,
yesterday
on
the
6th
floor
Rien
un
classique,
l'affaire
a
ete
classee
sans
suite,
pour
du
shit,
j'explique,
ce
qu'on
a
fait
des
Schmidts
Nothing,
a
classic,
the
case
was
dismissed,
for
some
shit,
I
explain,
what
we
did
with
the
Schmidts
Descente
banale
pour
des
vieux
de
la
vieille
specialises
dans
la
came
Banal
raid
for
old
timers
specializing
in
drugs
Mais
aucun
d'eux
ne
surveille
But
none
of
them
are
watching
Le
jeune
Philippe
soit
disant
creme
de
la
creme
de
l'elite,
mais
qui
confond
son
petard
avec
sa
bite
Young
Philippe,
supposedly
the
cream
of
the
crop
of
the
elite,
but
who
confuses
his
firecracker
with
his
dick
Comme
une
envie
de
pisser,
prit
de
panique
les
yeux
plisses,
a
tire
sur
la
mere
de
l'interesse
Like
an
urge
to
pee,
panicked
with
squinted
eyes,
he
shot
at
the
mother
of
the
person
concerned
Elle,
flippee,
se
planquait
She,
freaked
out,
was
hiding
Ce
mauvais
tireur
par
chance
l'a
manquee
This
bad
shooter
luckily
missed
her
Bien
sur
les
faits
different
au
proces
Of
course
the
facts
differ
at
the
trial
Enieme
bavure
et
enieme
agent
de
police
qui
plaide
non
coupable
Another
blunder
and
another
police
officer
pleading
not
guilty
J'ai
des
tonnes
de
reves,
de
drive-by
de
batard
I
have
tons
of
dreams,
of
bastard
drive-bys
T'as
vu,
des
nouveaux
styles
de
bataille,
de
garde
a
vue
You
see,
new
styles
of
battle,
of
police
custody
De
sales
actes
et
des
tas
de
vibes,
de
lascars
face
a
leurs
abus
Dirty
deeds
and
lots
of
vibes,
of
thugs
facing
their
abuse
Dommage
boy,
j'fais
pas
l'poids,
ils
ont
d'
ja
l'oscar
d'
la
bavure,
c'est
ca
la
dure
loi
d'la
rue
Too
bad
boy,
I'm
no
match,
they
already
have
the
Oscar
for
the
blunder,
that's
the
harsh
law
of
the
street
J'crois
pas
vu,
j'ai
pas
d'allure
adequat,
a
la
longue
I
don't
think
so,
I
don't
have
the
right
look,
in
the
long
run
Si
tu
veux
j'
te
ferai
la
liste,
j'crois
qu't'as
pas
du
voir
qu'elle
etait
longue
If
you
want,
I'll
make
you
the
list,
I
don't
think
you
saw
how
long
it
was
J'tiens
ma
langue,
j'
souhaite
juste
les
revoir
a
l'angle
les
bras
ballants
I
hold
my
tongue,
I
just
wish
to
see
them
again
at
the
corner
with
their
arms
dangling
Pour
qu'on
s'arrange,
les
avaler,
les
cavaler
sur
leurs
phalanges
So
that
we
can
settle
things,
swallow
them,
ride
them
on
their
phalanges
Clic
clic
c'est
le
bruit
d'un
bac
bac
clio
noire
brillant
viole
par
Specta
Click
click,
it's
the
sound
of
a
bac
bac,
black
Clio
shining
purple
by
Specta
Ca
c'est
le
bruit
d'un
contact
en
gros
d'un
clio
peta
bien
dail
avec
mon
pote
SAS,
direction
le
periph'
That's
the
sound
of
a
contact,
basically
a
busted
Clio
with
my
buddy
SAS,
heading
for
the
ring
road
Regime
au
maxi,
toujours
mon
spliff,
ca
s'excite
Max
speed,
still
my
spliff,
it's
getting
exciting
J'vois
que
les
flics
rappliquent
190
au
compteur
de
la
Megane
Scenic
des
flics
I
see
the
cops
coming,
190
on
the
speedometer
of
the
cops'
Megane
Scenic
J'accelere,
j'entame
le
gauche
droite,
on
voit
qui
est
le
pilote
car
la
flicaille
s'roule
par
terre
I
accelerate,
I
start
the
left
right,
we
see
who
the
pilot
is
because
the
cops
are
rolling
on
the
ground
Toujours
a
mes
trousses,
les
tarmo,
les
kepis,
les
CRS,
les
gendarmes
et
les
gendarmettes
Ho
m'amenent
Always
on
my
tail,
the
traffic
cops,
the
kepis,
the
CRS,
the
gendarmes
and
the
gendarmettes
Ho
lead
me
SAS
s'enerve
me
dit
tout
gentiment
et
seme
moi
ces
merdes
SAS
gets
angry,
tells
me
nicely
and
sows
me
these
shits
Ok,
j'adore
ca
quand
les
compatriotes
de
la
ville
folle
me
testent
et
m'engrenent
Ok,
I
love
it
when
the
compatriots
of
the
crazy
city
test
me
and
engage
me
La,
je
deviens
sauvage,
je
grille
le
peage
en
quete
d'un
quelconque
village
garee
There,
I
become
wild,
I
burn
the
toll
in
search
of
any
parked
village
Le
clio
bac
bac
cavales
sur
les
rails
avec
mon
gros
sky,
bien
dail,
mes
jambes
me
lachent
The
Clio
bac
bac
prances
on
the
rails
with
my
big
sky,
well
dail,
my
legs
give
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cedric Belise, Khalid Dehbi, Samuel Adebiyi, Fabien Philetas, Gerard Nubul, Arnaud Codet, Mehdi Felicite, Sylvere Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.