Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Ragots
Une
fois
qu'tu
tournes
le
dos,
ils
racontent
n'importe
quoi,
Once
you
turn
your
back,
they
talk
all
kinds
of
trash,
C'est
qu'des
ragots,
rudeboy,
protège-toi,
It's
just
gossip,
rude
girl,
protect
yourself,
Tous
ces
salauds
n'ont
rien
d'autre
à
faire
que
ça,
All
these
bastards
have
nothing
else
to
do,
Choisis
tes
pain-co
Choose
your
friends
wisely
T'es
l'genre
d'individu
trop
con
qui
n'a
vraiment
pas
de
parole,
You're
the
type
of
person,
too
dumb,
with
no
word
to
hold,
Mais
l'gars
qui
demande
de
la
thune
à
tout
l'monde
Always
begging
for
money,
acting
bold,
Et
qui
dans
le
dos
des
gens
rigole,
Laughing
behind
people's
backs,
feeling
cold,
T'es
le
genre
d'imbécile
qui
pense
savoir
tout
faire
même
s'il
s'avance
You
think
you
can
do
it
all,
but
you're
getting
old,
Malheureusement
t'es
pas
foutu
d'garder
les
confidences.
Can't
keep
a
secret,
that's
what
I'm
told.
Ne
me
demande
pas
ce
que
j'en
pense,
Don't
ask
me
what
I
think,
girl,
just
be
bold,
Contente-toi
d'garder
le
silence,
Keep
your
silence,
let
the
story
unfold,
On
te
demande
juste
de
la
fermer
si
tu
sens
qu'ça
recommence.
Just
shut
your
mouth
if
you
feel
it
getting
old.
Tu
parles
sur
tout
le
monde,
mais
la
misère
tu
t'en
balances.
You
talk
about
everyone,
but
misery
you
ignore,
Crois-moi,
tu
n'iras
pas
loin
si
tu
t'entêtes
avec
cette
insolence.
Believe
me,
you
won't
get
far
with
this
insolence
anymore.
C'est
pire
qu'un
fléau,
une
sorte
de
gamin
qui
l'ouvre
seulement
Worse
than
a
plague,
a
child
who
only
speaks,
Quand
il
est
dans
ton
dos,
un
merdeux
de
plus
qui
joue
l'mythomane
Behind
your
back,
a
liar
who
seeks,
Avec
ses
penchants
schizo.
With
their
schizo
tendencies
and
freaks.
Qui
s'prétend
cool
mais
devant
les
autres
passe
pour
un
idiot.
Claims
to
be
cool,
but
looks
like
a
geek.
C'est
dommage
mais
fallait
pas
qu'tu
parles.
It's
a
shame,
but
you
shouldn't
have
spoken,
T'es
l'genre
d'individu
trop
con
qui
n'a
vraiment
pas
de
parole,
You're
the
type
of
person,
too
dumb,
with
no
word
to
be
broken,
Mais
l'gars
qui
demande
de
la
thune
à
tout
l'monde
Always
begging
for
money,
acting
outspoken,
Et
qui
dans
le
dos
des
gens
rigole.
Laughing
behind
people's
backs,
feeling
woken.
T'es
l'genre
d'imbécile
qui
pense
savoir
tout
faire
même
s'il
s'avance,
You
think
you
can
do
it
all,
but
your
plans
are
broken,
Malheureusement
t'es
pas
foutu
d'garder
les
confidences.
Can't
keep
a
secret,
that's
what
has
been
spoken.
Hey,
blah
blah
dans
mon
dos,
que
des
cabots,
Hey,
blah
blah
behind
my
back,
just
a
bunch
of
mutts,
Comme
des
chiens
autour
d'une
boîte
de
Fido,
Like
dogs
around
a
can
of
Fido,
stuck
in
ruts,
J'ose
même
pas
me
confier
car,
I
don't
even
dare
confide
because,
Gadgo,
qu'on
m'aime
ou
ne
m'aime
pas,
tout
est
amplifié,
Whether
they
love
me
or
not,
it's
all
a
buzz,
On
fuck
ma
réputation,
ça
choque
ma
mère
They're
screwing
with
my
reputation,
it
shocks
my
mother,
Et
chaque
matin
qui
m'est
donné
sur
Terre
provoque
ma
colère,
And
every
morning
I'm
given
on
Earth
fuels
my
anger,
Si
un
jour
tous
ces
salauds
restaient
à
leur
place,
If
one
day
all
these
bastards
stayed
in
their
place,
Je
te
jure
ça
l'aurait
fait
.
I
swear
it
would
have
made
a
difference,
with
grace.
Autour
de
toi
autant
de
manants,
maintenant
Around
you,
so
many
peasants,
now,
De
faux
rapports,
tu
le
sais
maintenant.
False
reports,
you
know
it
somehow.
T'es
leur
sos,
qu'un
tournedos
mis
en
sauce,
You're
their
sos,
a
tournedos
in
sauce,
A
qui
on
fait
des
gosses
quand
tu
tournes
le
dos.
To
whom
they
make
kids
when
you
turn
your
back,
of
course.
Ca
fait
en
sorte
que
tu
te
sentes
comme
un
géant,
It
makes
you
feel
like
a
giant,
Ces
mécréants
voient
ton
séant
dans
le
néant.
These
unbelievers
see
your
butt
in
the
void,
defiant.
Je
l'ai
été
moi,
bien
plus
d'une
fois.
I've
been
there
myself,
more
than
once,
On
l'est
tous
une
fois
mais
ça
rapporte
quoi?
We
all
have,
but
what's
the
point,
dunce?
Marre
des
coups
tordus
lors
du
commun
Tired
of
the
twisted
blows
during
the
common,
Dors
du
seul
il
que
tu
puisses
ouvrir
Sleep
from
the
only
one
you
can
open,
Si
t'en
es
pas
mordu.
If
you're
not
bitten.
Une
fois
qu't'as
l'dos
tourné,
Once
you
turn
your
back,
C'est
plus
les
mêmes
personnes
They're
not
the
same
people
anymore,
that's
a
fact,
Aujourd'hui
qui
t'aimes
bien,
demain
sa
haine
pèsera
des
tonnes,.
Today
they
like
you,
tomorrow
their
hate
will
weigh
tons,
intact.
Beaucoup
de
malversations
à
ton
sujet
circuleront,
Lots
of
embezzlement
about
you
will
circulate,
Les
franches
personnes
sont
rares
et
celles
que
j'affectionne
Honest
people
are
rare
and
those
I
appreciate,
Mais
quand
l'hypocrisie
s'en
mêle,
la
jalousie
s'en
mêle,
But
when
hypocrisy
gets
involved,
jealousy
comes
in
late,
Ces
deux
éléments
provoquent
beaucoup
d'séquelles.
These
two
elements
cause
many
sequels,
it's
fate.
On
te
critique
sans
cesse
en
bas
ou
en
haut
de
l'échelle
They
criticize
you
endlessly,
at
the
bottom
or
top
of
the
scale,
Les
faux
frères
attendent
patiemment
qu'tu
gamelles.
The
false
brothers
wait
patiently
for
you
to
fail,
to
prevail.
Ma
compagnie
est
là,
m'accompagne
est
là.
My
company
is
here,
accompanying
me,
Tel
des
compas,
tournent
en
rond,
ceux
qu'on
pas
à
parler
Like
compasses,
turning
in
circles,
those
who
have
nothing
to
say,
you
see,
Ils
veulent
qu'on
parte
d'ici
qui?
They
want
us
to
leave,
who?
Ceux
qu'on
pas
tissant
les
filets
de
spider
Vicelow.
Those
who
don't,
weaving
the
nets
of
spider
Vicelow,
it's
true.
Ils
sont
pas
compatissants
car
on
attire
les
filles
They
are
not
compassionate
because
we
attract
girls,
Jolies
comme
les
filles
laides
Pretty
as
ugly
girls,
with
curls,
Eh,
j'espère
que
tu
connais
Vicelow
Hey,
I
hope
you
know
Vicelow,
Dans
ce
lot,
il
reconnaît
tous
ces
salauds
In
this
lot,
he
recognizes
all
these
bastards,
low.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.