Saïan Supa Crew - Ragots - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Ragots




Ragots
Gossip
Une fois qu'tu tournes le dos, ils racontent n'importe quoi,
Once you turn your back, they talk all kinds of trash,
C'est qu'des ragots, rudeboy, protège-toi,
It's just gossip, rude girl, protect yourself,
Tous ces salauds n'ont rien d'autre à faire que ça,
All these bastards have nothing else to do,
Choisis tes pain-co
Choose your friends wisely
T'es l'genre d'individu trop con qui n'a vraiment pas de parole,
You're the type of person, too dumb, with no word to hold,
Mais l'gars qui demande de la thune à tout l'monde
Always begging for money, acting bold,
Et qui dans le dos des gens rigole,
Laughing behind people's backs, feeling cold,
T'es le genre d'imbécile qui pense savoir tout faire même s'il s'avance
You think you can do it all, but you're getting old,
Malheureusement t'es pas foutu d'garder les confidences.
Can't keep a secret, that's what I'm told.
Ne me demande pas ce que j'en pense,
Don't ask me what I think, girl, just be bold,
Contente-toi d'garder le silence,
Keep your silence, let the story unfold,
On te demande juste de la fermer si tu sens qu'ça recommence.
Just shut your mouth if you feel it getting old.
Tu parles sur tout le monde, mais la misère tu t'en balances.
You talk about everyone, but misery you ignore,
Crois-moi, tu n'iras pas loin si tu t'entêtes avec cette insolence.
Believe me, you won't get far with this insolence anymore.
C'est pire qu'un fléau, une sorte de gamin qui l'ouvre seulement
Worse than a plague, a child who only speaks,
Quand il est dans ton dos, un merdeux de plus qui joue l'mythomane
Behind your back, a liar who seeks,
Avec ses penchants schizo.
With their schizo tendencies and freaks.
Qui s'prétend cool mais devant les autres passe pour un idiot.
Claims to be cool, but looks like a geek.
C'est dommage mais fallait pas qu'tu parles.
It's a shame, but you shouldn't have spoken,
T'es l'genre d'individu trop con qui n'a vraiment pas de parole,
You're the type of person, too dumb, with no word to be broken,
Mais l'gars qui demande de la thune à tout l'monde
Always begging for money, acting outspoken,
Et qui dans le dos des gens rigole.
Laughing behind people's backs, feeling woken.
T'es l'genre d'imbécile qui pense savoir tout faire même s'il s'avance,
You think you can do it all, but your plans are broken,
Malheureusement t'es pas foutu d'garder les confidences.
Can't keep a secret, that's what has been spoken.
Hey, blah blah dans mon dos, que des cabots,
Hey, blah blah behind my back, just a bunch of mutts,
Comme des chiens autour d'une boîte de Fido,
Like dogs around a can of Fido, stuck in ruts,
J'ose même pas me confier car,
I don't even dare confide because,
Gadgo, qu'on m'aime ou ne m'aime pas, tout est amplifié,
Whether they love me or not, it's all a buzz,
On fuck ma réputation, ça choque ma mère
They're screwing with my reputation, it shocks my mother,
Et chaque matin qui m'est donné sur Terre provoque ma colère,
And every morning I'm given on Earth fuels my anger,
Si un jour tous ces salauds restaient à leur place,
If one day all these bastards stayed in their place,
Je te jure ça l'aurait fait .
I swear it would have made a difference, with grace.
Autour de toi autant de manants, maintenant
Around you, so many peasants, now,
De faux rapports, tu le sais maintenant.
False reports, you know it somehow.
T'es leur sos, qu'un tournedos mis en sauce,
You're their sos, a tournedos in sauce,
A qui on fait des gosses quand tu tournes le dos.
To whom they make kids when you turn your back, of course.
Ca fait en sorte que tu te sentes comme un géant,
It makes you feel like a giant,
Ces mécréants voient ton séant dans le néant.
These unbelievers see your butt in the void, defiant.
Je l'ai été moi, bien plus d'une fois.
I've been there myself, more than once,
On l'est tous une fois mais ça rapporte quoi?
We all have, but what's the point, dunce?
Marre des coups tordus lors du commun
Tired of the twisted blows during the common,
Dors du seul il que tu puisses ouvrir
Sleep from the only one you can open,
Si t'en es pas mordu.
If you're not bitten.
Une fois qu't'as l'dos tourné,
Once you turn your back,
C'est plus les mêmes personnes
They're not the same people anymore, that's a fact,
Aujourd'hui qui t'aimes bien, demain sa haine pèsera des tonnes,.
Today they like you, tomorrow their hate will weigh tons, intact.
Beaucoup de malversations à ton sujet circuleront,
Lots of embezzlement about you will circulate,
Les franches personnes sont rares et celles que j'affectionne
Honest people are rare and those I appreciate,
Mais quand l'hypocrisie s'en mêle, la jalousie s'en mêle,
But when hypocrisy gets involved, jealousy comes in late,
Ces deux éléments provoquent beaucoup d'séquelles.
These two elements cause many sequels, it's fate.
On te critique sans cesse en bas ou en haut de l'échelle
They criticize you endlessly, at the bottom or top of the scale,
Les faux frères attendent patiemment qu'tu gamelles.
The false brothers wait patiently for you to fail, to prevail.
Ma compagnie est là, m'accompagne est là.
My company is here, accompanying me,
Tel des compas, tournent en rond, ceux qu'on pas à parler
Like compasses, turning in circles, those who have nothing to say, you see,
Ils veulent qu'on parte d'ici qui?
They want us to leave, who?
Ceux qu'on pas tissant les filets de spider Vicelow.
Those who don't, weaving the nets of spider Vicelow, it's true.
Ils sont pas compatissants car on attire les filles
They are not compassionate because we attract girls,
Jolies comme les filles laides
Pretty as ugly girls, with curls,
Eh, j'espère que tu connais Vicelow
Hey, I hope you know Vicelow,
Dans ce lot, il reconnaît tous ces salauds
In this lot, he recognizes all these bastards, low.





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.