Saïan Supa Crew - Rouge sang (Radio edit ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Rouge sang (Radio edit )




Rouge sang (Radio edit )
Red Blood (Radio Edit)
Quelle est la couleur de ma terre natale?
What is the color of my native land?
Rouge sang coule sur ce trottoir
Red blood flows on this sidewalk
J'écris la douleur, mais les mots ne font pas assez mal
I write the pain, but the words don't hurt enough
Rouge sang coule sur nos mémoires
Red blood flows over our memories
(En attendant j'ai mal, mal, mal... mal, mal, mal)2x
(Meanwhile I hurt, hurt, hurt... hurt, hurt, hurt) 2x
Hanté par la haine,
Haunted by hate,
L'esprit de mon peuple court toujours a la dérive
The spirit of my people still runs adrift
J'décris le phénomène:
I describe the phenomenon:
Ignore son origine ou encore la même prise.
Ignoring its origin or the same grip.
J'suis pas Africain mais qu'est que c'est qu'ces bêtises
I'm not African, but what is this nonsense
Un Antillais d'souche n'existe pas faut qu'tu l'dises
A native West Indian doesn't exist, you have to say it
Même si ca te peine
Even if it pains you
Accepte la vérité y'a trop longtemps qu'on t'en prie
Accept the truth, we've been begging you for too long
Qu'elle est la couleur de ma terre natale
What is the color of my native land
Rouge sang coule sur ce trottoir
Red blood flows on this sidewalk
J'écris la douleur, mais les mots ne font pas assez mal
I write the pain, but the words don't hurt enough
Rouge sang coule sur nos mémoires
Red blood flows over our memories
Je suis la sans linge
I am here without linen
à prier le père de l'ange pour que plus jamais les corps s'allongent
There to pray to the father of the angel so that the bodies never lie down again
Dans mon village, la famine est gourmande
In my village, famine is greedy
Du pain, du fromage, pour ma famille c'est simple pourtant c'que j'vous d'mande.
Bread, cheese, for my family it's simple yet what I ask you.
Ici le sida pollue l'air,
Here AIDS pollutes the air,
On meurt après avoir copulé
We die after copulating
J'écris la douleur mais seul la télé rend notre misère populaire
I write the pain but only TV makes our misery popular
Chuis assoiffé, et l'verre qu'on m'tend est troué,
I am thirsty, and the glass I am given is pierced,
On fait fuir plus qu'on rapproche
We drive away more than we bring together
Faut croire qu'on est pas assez doué
It seems we are not gifted enough
Maaal, Maaal, Maaal, En attendant...
Baaad, Baaad, Baaad, Meanwhile...
...Petit homme blanc, jadis pour qui te prenais tu
...Little white man, who did you think you were
Qui t'as dis que l'inconnu ne valais pas beaucoup plus qu'une laitue
Who told you that the unknown was not worth much more than a lettuce
J'ai entendu des frères me décrire tes horreurs,
I heard brothers describe your horrors to me,
A croire que le colon n'a pas supporté les décalages horaires.
It seems that the colonist did not cope with the jet lag.
Des généraux dégénéraient
Generals degenerated
Accueillis en héros
Welcomed as heroes
Mais défiant les dieux qu'ils vénéraient
But defying the gods they revered
Volant l'or qu'ils généraient
Stealing the gold they generated
J'ai vu ces douloureux cortèges
I saw these painful processions
Ces reportages d'un peuple en guerre
These reports of a people at war
A l'histoire basée sur un dilemme de partage
To history based on a sharing dilemma
En attendant j'ai...
Meanwhile I have...
...Mal à l'âme
...Pain in my soul
Les médias restent calme, alarmez les
The media remains calm, alert them
Que toute l'Afrique est laminée
That all of Africa is laminated
En attendant j'ai...
Meanwhile I have...
...Cessé de rêver, ce monde oscille entre rouge et vert
...Stopped dreaming, this world oscillates between red and green
Des rivières d'argent coulent et recouvrent ces dérives
Rivers of money flow and cover these drifts
La cause est ancienne mais les faits actuels,
The cause is old but the facts are current,
L'essentiel n'est plus la tuerie d'hier mais les faits.
The main thing is no longer yesterday's killing but the facts.
Ma terre natale
My native land
Eternelle dernière à table
Eternal last at the table
Souffre, j'écrirai ces mots jusqu'à point de souffle
Suffering, I will write these words to the point of breath
Mal, mal, mal...
Bad, bad, bad...
En attendant ...
Meanwhile ...
...J'ai la même langue les mêmes habits
...I have the same language the same clothes
Mais que nenni oooohh
But no oooohh
Alors pour toi je cours et joue
So for you I run and play
Pour paraître fort et beau
To appear strong and beautiful
Chaque jour je coule des larmes couleur de ton drapeau
Every day I shed tears the color of your flag
Bleu sur ma peau
Blue on my skin
Blanc sur mon dos
White on my back
Rouge sont mes yeux
Red are my eyes
D'hier à aujourd'hui rien de nouveau
From yesterday to today nothing new





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.