Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Rouge sang (Radio edit )
Rouge sang (Radio edit )
Red Blood (Radio Edit)
Quelle
est
la
couleur
de
ma
terre
natale?
What
is
the
color
of
my
native
land?
Rouge
sang
coule
sur
ce
trottoir
Red
blood
flows
on
this
sidewalk
J'écris
la
douleur,
mais
les
mots
ne
font
pas
assez
mal
I
write
the
pain,
but
the
words
don't
hurt
enough
Rouge
sang
coule
sur
nos
mémoires
Red
blood
flows
over
our
memories
(En
attendant
j'ai
mal,
mal,
mal...
mal,
mal,
mal)2x
(Meanwhile
I
hurt,
hurt,
hurt...
hurt,
hurt,
hurt)
2x
Hanté
par
la
haine,
Haunted
by
hate,
L'esprit
de
mon
peuple
court
toujours
a
la
dérive
The
spirit
of
my
people
still
runs
adrift
J'décris
le
phénomène:
I
describe
the
phenomenon:
Ignore
son
origine
ou
encore
la
même
prise.
Ignoring
its
origin
or
the
same
grip.
J'suis
pas
Africain
mais
qu'est
que
c'est
qu'ces
bêtises
I'm
not
African,
but
what
is
this
nonsense
Un
Antillais
d'souche
n'existe
pas
faut
qu'tu
l'dises
A
native
West
Indian
doesn't
exist,
you
have
to
say
it
Même
si
ca
te
peine
Even
if
it
pains
you
Accepte
la
vérité
y'a
trop
longtemps
qu'on
t'en
prie
Accept
the
truth,
we've
been
begging
you
for
too
long
Qu'elle
est
la
couleur
de
ma
terre
natale
What
is
the
color
of
my
native
land
Rouge
sang
coule
sur
ce
trottoir
Red
blood
flows
on
this
sidewalk
J'écris
la
douleur,
mais
les
mots
ne
font
pas
assez
mal
I
write
the
pain,
but
the
words
don't
hurt
enough
Rouge
sang
coule
sur
nos
mémoires
Red
blood
flows
over
our
memories
Je
suis
la
sans
linge
I
am
here
without
linen
Là
à
prier
le
père
de
l'ange
pour
que
plus
jamais
les
corps
s'allongent
There
to
pray
to
the
father
of
the
angel
so
that
the
bodies
never
lie
down
again
Dans
mon
village,
la
famine
est
gourmande
In
my
village,
famine
is
greedy
Du
pain,
du
fromage,
pour
ma
famille
c'est
simple
pourtant
c'que
j'vous
d'mande.
Bread,
cheese,
for
my
family
it's
simple
yet
what
I
ask
you.
Ici
le
sida
pollue
l'air,
Here
AIDS
pollutes
the
air,
On
meurt
après
avoir
copulé
We
die
after
copulating
J'écris
la
douleur
mais
seul
la
télé
rend
notre
misère
populaire
I
write
the
pain
but
only
TV
makes
our
misery
popular
Chuis
assoiffé,
et
l'verre
qu'on
m'tend
est
troué,
I
am
thirsty,
and
the
glass
I
am
given
is
pierced,
On
fait
fuir
plus
qu'on
rapproche
We
drive
away
more
than
we
bring
together
Faut
croire
qu'on
est
pas
assez
doué
It
seems
we
are
not
gifted
enough
Maaal,
Maaal,
Maaal,
En
attendant...
Baaad,
Baaad,
Baaad,
Meanwhile...
...Petit
homme
blanc,
jadis
pour
qui
te
prenais
tu
...Little
white
man,
who
did
you
think
you
were
Qui
t'as
dis
que
l'inconnu
ne
valais
pas
beaucoup
plus
qu'une
laitue
Who
told
you
that
the
unknown
was
not
worth
much
more
than
a
lettuce
J'ai
entendu
des
frères
me
décrire
tes
horreurs,
I
heard
brothers
describe
your
horrors
to
me,
A
croire
que
le
colon
n'a
pas
supporté
les
décalages
horaires.
It
seems
that
the
colonist
did
not
cope
with
the
jet
lag.
Des
généraux
dégénéraient
Generals
degenerated
Accueillis
en
héros
Welcomed
as
heroes
Mais
défiant
les
dieux
qu'ils
vénéraient
But
defying
the
gods
they
revered
Volant
l'or
qu'ils
généraient
Stealing
the
gold
they
generated
J'ai
vu
ces
douloureux
cortèges
I
saw
these
painful
processions
Ces
reportages
d'un
peuple
en
guerre
These
reports
of
a
people
at
war
A
l'histoire
basée
sur
un
dilemme
de
partage
To
history
based
on
a
sharing
dilemma
En
attendant
j'ai...
Meanwhile
I
have...
...Mal
à
l'âme
...Pain
in
my
soul
Les
médias
restent
calme,
alarmez
les
The
media
remains
calm,
alert
them
Que
toute
l'Afrique
est
laminée
That
all
of
Africa
is
laminated
En
attendant
j'ai...
Meanwhile
I
have...
...Cessé
de
rêver,
ce
monde
oscille
entre
rouge
et
vert
...Stopped
dreaming,
this
world
oscillates
between
red
and
green
Des
rivières
d'argent
coulent
et
recouvrent
ces
dérives
Rivers
of
money
flow
and
cover
these
drifts
La
cause
est
ancienne
mais
les
faits
actuels,
The
cause
is
old
but
the
facts
are
current,
L'essentiel
n'est
plus
la
tuerie
d'hier
mais
les
faits.
The
main
thing
is
no
longer
yesterday's
killing
but
the
facts.
Ma
terre
natale
My
native
land
Eternelle
dernière
à
table
Eternal
last
at
the
table
Souffre,
j'écrirai
ces
mots
jusqu'à
point
de
souffle
Suffering,
I
will
write
these
words
to
the
point
of
breath
Mal,
mal,
mal...
Bad,
bad,
bad...
En
attendant
...
Meanwhile
...
...J'ai
la
même
langue
les
mêmes
habits
...I
have
the
same
language
the
same
clothes
Mais
que
nenni
oooohh
But
no
oooohh
Alors
pour
toi
je
cours
et
joue
So
for
you
I
run
and
play
Pour
paraître
fort
et
beau
To
appear
strong
and
beautiful
Chaque
jour
je
coule
des
larmes
couleur
de
ton
drapeau
Every
day
I
shed
tears
the
color
of
your
flag
Bleu
sur
ma
peau
Blue
on
my
skin
Blanc
sur
mon
dos
White
on
my
back
Rouge
sont
mes
yeux
Red
are
my
eyes
D'hier
à
aujourd'hui
rien
de
nouveau
From
yesterday
to
today
nothing
new
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.