Soldat, soldat, la guerre est declaree, c'est pour ce soir, aujourd'hui ni fusil ni religion, simplement les mots et le minimum d'espoir
Soldier, soldier, war is declared, it's for tonight, today neither rifle nor religion, simply words and the minimum of hope
Souffrir, mourir, a quoi ca sert si c'est pas sa propre mort ca ira
To suffer, to die, what's the point if it's not your own death, it will be fine
[Vicelow:]
[Vicelow:]
L'atmosphere est raide, j'ai beau parler sur des riddims, la first couleur reste red, devant le gun je dis
" oh no
" comme Red Rat
The atmosphere is stiff, I speak on riddims, but the first color remains red, in front of the gun I say "oh no" like Red Rat
Rattrapez le temps c'est difficile donc j'attends pas d'avoir des rides pour bousculer les raids de bandits, d'adolescents, c'est bien de crier
" a l'aide
"
Catching up with time is difficult, so I don't wait to have wrinkles to shake up the raids of bandits, teenagers, it's good to shout "help"
Mais c'est trop blessant de se blesser entre gars d'homeless
But it's too hurtful to hurt each other between homeless guys
On me laisse tuer mon vis a vis, homme de cite: synonyme d'homme en laisse
They let me kill my vis-a-vis, city man: synonymous with man on a leash
Ceux qui sont vises c'est ceux qui sont sans visa ceux qui sont sans avis
Those who are targeted are those who are without a visa, those who are without opinions
Donc si t'as le gun je vais pas te dire
" vas-y
"
So if you have the gun, I'm not going to tell you "go ahead"
Y'a assez de nazes qui visent a cote je supervise a ce que mes soldats soient a mes cotes!
There are enough fools who aim off the mark, I make sure my soldiers are by my side!
[Sir samuel:]
[Sir Samuel:]
C'est la guerilla, je vois que les troupes se dispersent, et ca en bas de chez moi dans mon porche crasseux
It's guerrilla warfare, I see the troops dispersing, and that's down below my place in my filthy porch
Je vois que les forces et les energies s'effacent, face aux veritables ennemis, la lachete a pris place. SO
I see the forces and energies fading, in the face of the real enemies, cowardice has taken hold. SO
Y'a trop d'anicroches, trop des notres finissent au poste, deja que la-bas c'est auch, imagine quand c'est un proche qui fait du tord a son propre frere
There are too many hitches, too many of us end up at the station, it's already hard enough there, imagine when it's a loved one who wrongs his own brother
Le malheur c'est que ca arrive de maniere reguliere
The misfortune is that it happens regularly
[Refrain]
[Chorus]
[Feniksi:] Noisy Le Sec
[Feniksi:] Noisy Le Sec
Fief du cinquieme des membres du S.S.C.,
Fiefdom of the fifth of the members of the S.S.C.,
On se dit
" soudes ", mais man tu sais ce que c'est,
We call ourselves "welded", but man you know what it is,
Victimes et bourreaux viennent de la
" tec
" et c'est...
Victims and executioners come from the "hood" and it's...
La
" ragla ",
The "ragla",
Ca regle les comptes, d'ici ou pas de la, tu subis...
It settles scores, from here or not, you suffer...
Si t'y crois pas demain leve toi et drague la riviere en bas de chez toi,
If you don't believe it, get up tomorrow and dredge the river below your place,
C'est la civiere d'un frere d'hier...
It's the stretcher of a brother from yesterday...
Trouve-moi une seule
" tec
" unie, si y'en a n'hesite pas bague-la...
Find me a single united "hood", if there is one, don't hesitate to call it...
Hachez-les, fachez-les,
Chop them up, make them angry,
Clashez-les, machez-les,
Clash them, chew them up,
Tous ceux qui disent
" moi
" avant
" nous tous
" arrachez-les...
All those who say "me" before "all of us", tear them out...
He les gars,
Hey guys,
Ca ce n'est pas la guerre qu'on doit livrer,
This is not the war we should be fighting,
Ce n'est pas naguere ce qu'on delivrait comme message, ca m'egare...
This is not what we used to deliver as a message, it misleads me...
[Leeroy:]
[Leeroy:]
Je ne fais qu'entendre que tant d'clans s'vantent devant l'temple, s'branlent, pensent aux memes plans s'rendent en meme temps sans s'vendre, s'rangent en tant qu'bandes, flambent, dansent dans l'vent, sur des grands stands, scandent qu'ils n'ont qu'ca dans l'sang, pendant ce temps, je perdure dans cette epaisse brume, sans air pur
I hear so many clans bragging in front of the temple, jerking off, thinking about the same plans, surrendering at the same time without selling out, lining up as gangs, flaming, dancing in the wind, on big stands, chanting that it's all they have in their blood, meanwhile, I endure in this thick fog, without fresh air
J'brule sans cesse lorsqu'on exulte
I burn incessantly when we exult
C'resume d'notre amertume
It summarizes our bitterness
Resulte de nos vertiges, vu de leurs textes nuls, exerces sur nos vertus, j'ai vu les miens s'faire tabasser par la BAC, terrasses par l'attaque des braves qui s'disent menaces grave
Result of our dizziness, seen from their null texts, exercises on our virtues, I saw mine get beaten up by the BAC, terraces by the attack of the brave who say they are serious threats
Lasses de se faire masser par des javes
Tired of being massaged by javes
Ces anes bates bavent deja
These donkeys are already drooling
S'regalent d'etats d'ame et j'les vois d'ja qui jasent
They enjoy states of mind and I already see them chattering
[Refrain]
[Chorus]
[Specta:]
[Specta:]
J'rappe pour les miens, pour les tiens, pour les siens, pour les chiens, pour les types et les anciens qui ont tous tyle et les types grandissent, vendent du shit, s'enrichissent et ne revent que de VR6
I rap for mine, for yours, for his, for the dogs, for the guys and the old ones who all have style and the guys grow up, sell shit, get rich and dream only of VR6
Frime et manque de respect
Show-off and disrespect
Toi-meme, tu sais qu'avant j'gardais la monnaie sur les billets
You know yourself, before I used to keep the change on the bills
Avant c'etait le bronx a paname maintenant c'est le bronx dans chaque quartier
Before it was the Bronx in Paname, now it's the Bronx in every neighborhood
Gars, traine autour de paname, les grand guettent mal, les petits qui tisent mal et les petits tirent sur les grands qui les guettent mal, c'est normal ca?
Guys, hang around Paname, the big guys watch badly, the little ones who drink badly and the little ones shoot the big guys who watch them badly, is that normal?
Dans mon quartier, c'est la guerre, nos meres nous ont mis dans ce bloc, protegeons nos freres
In my neighborhood, it's war, our mothers put us in this block, let's protect our brothers
[Refrain: x2]
[Chorus: x2]
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.