Saïan Supa Crew - Soldat 2 - traduction des paroles en allemand

Soldat 2 - Saïan Supa Crewtraduction en allemand




Soldat 2
Soldat 2
Soldat, soldat, la guerre est dclare
Soldat, Soldat, der Krieg ist erklärt
C'est pour ce soir, aujourd'hui ni fusil ni religion
Es ist für heute Abend, heute weder Gewehr noch Religion
Simplement les mots et le minimum d'espoir
Einfach die Worte und das Minimum an Hoffnung
Souffrir, mourir, quoi a sert si c'est pas sa propre mort a ira
Leiden, sterben, wozu dient das? Wenn es nicht der eigene Tod ist, wird es schon gehen
L'atmosphre est raide, j'ai beau parler sur des riddims
Die Atmosphäre ist angespannt, auch wenn ich über Riddims spreche
La first couleur reste red, devant le gun je dis " oh no " comme Red Rat
Die erste Farbe bleibt rot, vor der Waffe sage ich „Oh nein“ wie Red Rat
Rattrapez le temps c'est difficile donc j'attends pas
Die Zeit aufzuholen ist schwer, also warte ich nicht
D'avoir des rides pour bousculer les raids de bandits
Darauf, Falten zu haben, um gegen die Raubzüge der Banditen vorzugehen
D'adolescents, c'est bien de crier " l'aide "
Von Jugendlichen, es ist gut „Hilfe“ zu schreien
Mais c'est trop blessant de se blesser entre gars d'homeless
Aber es ist zu verletzend, sich unter Jungs aus dem Viertel zu verletzen
On me laisse tuer mon vis vis, homme de cit
Man lässt mich meinen Gegenüber töten, Mann aus der Siedlung
Synonyme d'homme en laisse
Synonym für einen Mann an der Leine
Ceux qui sont viss c'est ceux qui sont sans visa ceux qui sont sans avis
Die Angeschmierten sind die ohne Visum, die ohne Meinung
Donc si t'as le gun je vais pas te dire " vas-y "
Also, wenn du die Waffe hast, werde ich dir nicht sagen „Mach schon“
Y'a assez de nazes qui visent ct je supervise ce que
Es gibt genug Idioten, die daneben zielen, ich beaufsichtige, dass
Mes soldats soient mes cts!
Meine Soldaten an meiner Seite sind!
C'est la gurilla, je vois que les troupes se dispersent
Es ist Guerilla, ich sehe, dass sich die Truppen zerstreuen
Et a en bas de chez moi dans mon porche crasseux
Und das unten bei mir in meinem dreckigen Hauseingang
Je vois que les forces et les nergies s'effacent,
Ich sehe, dass die Kräfte und Energien schwinden,
Face aux vritables ennemis, la lchet a pris place. SO
Angesichts der wahren Feinde hat die Feigheit Platz genommen. ALSO
Y'a trop d'anicroches, trop des ntres finissent au
Es gibt zu viele Schwierigkeiten, zu viele von uns landen auf dem
Poste, dj que l-bas c'est auch,
Revier, schon da drüben ist es heiß,
Imagine quand c'est un proche qui fait du tord son propre frre
Stell dir vor, wenn es ein Nahestehender ist, der seinem eigenen Bruder Unrecht tut
Le malheur c'est que a arrive de manire rgulire
Das Unglück ist, dass das regelmäßig passiert
Soldat, soldat, la guerre est dclare
Soldat, Soldat, der Krieg ist erklärt
C'est pour ce soir, aujourd'hui ni fusil ni religion
Es ist für heute Abend, heute weder Gewehr noch Religion
Simplement les mots et le minimum d'espoir
Einfach die Worte und das Minimum an Hoffnung
Souffrir, mourir, quoi a sert si c'est pas sa propre mort a ira
Leiden, sterben, wozu dient das? Wenn es nicht der eigene Tod ist, wird es schon gehen
Feniksi: Noisy Le Sec
Feniksi: Noisy Le Sec
Fief du cinquime des membres du S.S.C.
Hochburg des fünften Mitglieds der S.S.C.
On se dit " souds ", mais man tu sais ce que c'est
Wir nennen uns „vereint“, aber Mann, du weißt, wie es ist
Victimes et bourreaux viennent de la " tec " et c'est
Opfer und Henker kommen aus der „Tec“ und das ist
La " ragla "
Die „Abrechnung“
A rgle les comptes, d'ici ou pas de l, tu subis
Es werden Rechnungen beglichen, ob von hier oder nicht, du leidest darunter
Si t'y crois pas demain lve toi et drague la rivire en bas de chez toi
Wenn du es nicht glaubst, steh morgen auf und such den Fluss unten bei dir ab
C'est la civire d'un frre d'hier
Es ist die Bahre eines Bruders von gestern
Trouve-moi une seule " tec " unie, si y'en a n'hsite pas bague-la-acapo
Finde mir eine einzige vereinte „Tec“, wenn es eine gibt, zögere nicht, sie mir zu zeigen





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Gerard Desire Nubul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.