Saïan Supa Crew - Soldat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saïan Supa Crew - Soldat




Soldat
Soldier
Souffrir, mourir, à quoi ça sert si c'est pas sa propre mort ça ira
Suffering, dying, what's the point if it's not your own death, it will be fine
L'atmosphère est raide, j'ai beau parler sur des riddims, la first couleur reste red, devant le gun je dis " oh no " comme Red Rat
The atmosphere is stiff, I may talk on riddims, the first color remains red, in front of the gun I say " oh no " like Red Rat
Rattrapez le temps c'est difficile donc j'attends pas d'avoir des rides pour bousculer les raids de bandits, d'adolescents, c'est bien de crier " à l'aide "
Catching up time is hard so I don't wait to have wrinkles to shake up the raids of bandits, teenagers, it's good to shout "help"
Mais c'est trop blessant de se blesser entre gars d'homeless
But it's too hurtful to hurt each other between homeless guys
On me laisse tuer mon vis à vis, homme de cité: synonyme d'homme en laisse
They let me kill my face to face, man of the city: synonym for man on a leash
Ceux qui sont visés c'est ceux qui sont sans visa ceux qui sont sans avis
Those who are targeted are those who are without a visa, those who are without an opinion
Donc si t'as le gun je vais pas te dire " vas-y "
So if you have the gun I'm not going to tell you "go for it"
Y'a assez de nazes qui visent à côté je supervise à ce que mes soldats soient à mes côtés!
There are enough idiots who shoot next to it. I supervise so that my soldiers are by my side!
Sir samuel:
Sir samuel:
C'est la guérilla, je vois que les troupes se dispersent, et ça en bas de chez moi dans mon porche crasseux
This is guerilla warfare, I see the troops scattering, and that at the bottom of my house in my dirty porch
Je vois que les forces et les énergies s'effacent, face aux véritables ennemis, la lâcheté a pris place. SO
I see that the forces and energies are fading, facing the real enemies, cowardice has taken its place. SO.
Y'a trop d'anicroches, trop des nôtres finissent au poste, déjà que là-bas c'est auch, imagine quand c'est un proche qui fait du tord à son propre frère
There are too many misunderstandings, too many of us end up in jail, already that over there is auch, imagine when it is a neighbor who does wrong to his own brother
Le malheur c'est que ça arrive de manière régulière
The misfortune is that it happens regularly
Feniksi: Noisy Le Sec
Feniksi: Noisy Le Sec
Fief du cinquième des membres du S.S.C.,
Fiefdom of the fifth of the members of the S.S.C.,
On se dit " soudés ", mais man tu sais ce que c'est,
We say "welded", but man you know what it is,
Victimes et bourreaux viennent de la " tec " et c'est...
Victims and executioners come from the "tec" and it is...
La " ragla ",
The "ragla",
Ça règle les comptes, d'ici ou pas de là, tu subis...
It settles the accounts, from here or not from there, you undergo...
Si t'y crois pas demain lève toi et drague la rivière en bas de chez toi,
If you don't believe it, get up tomorrow and drag the river below your house,
C'est la civière d'un frère d'hier...
It is the stretcher of a brother from yesterday...
Trouve-moi une seule " tec " unie, si y'en a n'hésite pas bague-la...
Find me a single united "tec", if there is one, don't hesitate to ring it...
Hâchez-les, fâchez-les,
Hash them, annoy them,
Clashez-les, mâchez-les,
Clash them, chew them,
Tous ceux qui disent " moi " avant " nous t
All those who say "me" before "us t





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Gerard Desire Nubul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.