Scala & Kolacny Brothers - Respire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Scala & Kolacny Brothers - Respire




Approche-toi petit, écoute-moi gamin,
Подойди ближе, малыш, послушай меня, малыш.,
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Я расскажу тебе историю человеческого бытия
Au début y avait rien au début c'était bien
В начале ничего не было в начале это было хорошо
La nature avançait y avait pas de chemin
Природа вперед не было пути
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Затем человек приземлился с его толстыми башмаками
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
- Я не знаю, - сказал он.
Des routes à sens unique il s'est mis à tracer
Дороги с односторонним движением он начал прокладывать
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Стрелы на равнине множились
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
И все стихии овладели
En deux temps troi mouvements l'histoire était pliée
В две тройки история складывалась
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
Не завтра, а накануне.
On a même commencé à polluer le désert
Мы даже начали загрязнять пустыню.
Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire
Ты должен дышать, и это ничего не значит.
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь от смеха, и не о чем говорить.
D'ici quelques années on aura bouffé la feuille
Через несколько лет мы сожрем лист
Et tes petits-enfants ils n'auront plus qu'un oeil
И внукам твоим останется только глаз
En plein milieu du front ils te demanderont
Прямо посреди лба спросят
Pourquoi toi t'en as deux tu passeras pour un con
Почему у тебя два, ты будешь выглядеть как идиот.
Ils te diront comment t'as pu laisser faire ça
Они расскажут тебе, как ты мог допустить такое.
T'auras beau te défendre leur expliquer tout bas
Ты будешь защищаться и объяснять им все.
C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens
Это не моя вина, это вина древних
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Но больше некому будет мыть руки.
Tu leur raconteras l'époque tu pouvais
Ты расскажешь им о тех временах, когда ты мог
Manger des fruits dans l'herbe allongé dans les prés
Ешьте фрукты в траве, лежа на лугах
Y avait des animaux partout dans la forêt,
Были животные по всему лесу,
Au début du printemps, les oiseaux revenaient
Ранней весной птицы возвращались
Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire
Ты должен дышать, и это ничего не значит.
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь от смеха, и не о чем говорить.
Il faut que tu respires, c'est demain que tout empire
Ты должен дышать, завтра все станет хуже.
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь от смеха, и не о чем говорить.
Le pire dans cette histoire c'est qu'on est des esclaves
Хуже всего в этой истории то, что мы рабы.
Quelque part assassin, ici bien incapable
Где-то убийца, здесь вполне неспособный
De regarder les arbres sans se sentir coupable
Смотреть на деревья, не чувствуя вины
A moitié défroqués, cent pour cent misérables
Полураздетые, жалкие сто процентов
Alors voilà petit, l'histoire de l'être humain
Так вот, маленькая, история человеческого бытия
C'est pas joli joli, et j'connais pas la fin
Это не очень красиво, и я не знаю конца.
T'es pas dans un chou mais plutôt dans un trou
Ты родился не в капусте, а в дыре.
Qu'on remplit tous les jours comme une fosse à purin
Которую мы заполняем каждый день, как яму для пуринов
Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire
Ты должен дышать, и это ничего не значит.
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь от смеха, и не о чем говорить.
Il faut que tu respires, c'est demain que tout empire
Ты должен дышать, завтра все станет хуже.
Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire
Ты не умрешь от смеха, и не о чем говорить.
Il faut que tu respires
Ты должен дышать.
Il faut que tu respires
Ты должен дышать.
Il faut que tu respires
Ты должен дышать.
Il faut que tu respires
Ты должен дышать.





Writer(s): Martin Yvon Deschamps


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.