Scala & Kolacny Brothers - Schönste Zeit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scala & Kolacny Brothers - Schönste Zeit




Schönste Zeit
The Best of Times
Es gab nur dich und mich da draußen,
We were only you and I out there,
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht.
Vast fields and lakes, but that was all.
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.
It was 1994, and we didn't know where we were going.
Also gingen wir in dein Bett.
So we went to your bed.
Und wir teilten uns unseren Walkman,
And we shared our Walkman,
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
The first beer, my moped, and the frustration.
Im Nachtbusfenster der Mond;
The moon in the night bus window;
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke,
The first kiss was strawberry punch and spit,
Wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.
Like a Polaroid in the rain: slightly blurred.
Das war die schönste Zeit,
Those were the best of times,
Weil alles dort began.
Because everything started there.
Und Berlin war wie New York,
And Berlin was like New York,
Ein meilenweit entfernter Ort.
A place miles away.
Und deine Tränen waren Kajal,
And your tears were mascara,
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen,
The day Kurt Cobain died, you were lying in my arms,
Das war die schönste Zeit
Those were the best of times
Weil alles dort began.
Because everything started there.
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:
Your first tattoo was then the chorus:
"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey".
"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey".
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.
And I bought myself a Neil Young and Nirvana shirt.
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
When you later moved away, I secretly broke down.
Ich spielte unentwegt Gitarre.
I played guitar incessantly.
Heulte auf Papier.
Wept on paper.
Du warst ein Polaroid im Regen
You were a Polaroid in the rain
Und mein erstes Lied.
And my first song.
Das war die schönste Zeit,
Those were the best of times,
Weil alles dort began.
Because everything started there.
Und Berlin war wie New York,
And Berlin was like New York,
Ein meilenweit entfernter Ort.
A place miles away.
Und deine Tränen waren Kajal,
And your tears were mascara,
An dem Tag als Kurt Cobain starb
The day Kurt Cobain died
Lagst du in meinen Armen,
You were lying in my arms,
Das war die schönste Zeit.
Those were the best of times.
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
What we cannot do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Kein Augenblick kein Moment
No moment, no moment
Kann sich je wiederholen.
Can ever be repeated.
Was wir nicht können
What we cannot do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Wir können nicht zurück
We cannot go back
Und warum sollten wir auch?
And why should we?
Das war die schönste Zeit,
Those were the best times,
Weil alles dort began
Because everything started there,
Und Berlin war wie New York,
And Berlin was like New York,
Ein meilenweit entfernter Ort.
A place miles away.
Und deine Tränen waren Kajal,
And your tears were mascara,
An dem Tag als Kurt Cobain starb
The day Kurt Cobain died
Lagst du in meinen Armen,
You were lying in my arms,
Das war die schönste Zeit.
Those were the best of times.
Oh whatever nevemind,
Oh whatever nevemind,
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
I dreamt about you last night
Und von der schönsten Zeit (der schönsten Zeit)
And about the best times (the best times)
Da wo alles begann (der schönsten Zeit)
Where everything began (the best times)





Writer(s): axel bosse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.