Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
what
you
gonna
do
when
you
get
outta
here
cat
daddy?
Also,
was
wirst
du
tun,
wenn
du
hier
rauskommst,
Cat
Daddy?
I
don't
know
dawg,
just
trying
to
live
it
one
day
at
a
time,
you
know
Ich
weiß
nicht,
Kumpel,
versuche
einfach,
es
Tag
für
Tag
zu
leben,
weißt
du
I
hear
you
talking
man,
live
it
one
day
at
a
time
Ich
hör
dich
reden,
Mann,
lebe
es
Tag
für
Tag
There
are
a
number
of
things,
you
know
bro
Es
gibt
eine
Reihe
von
Dingen,
weißt
du,
Bro
Yeah
I
hear
you
[Incomprehensible]
Ja,
ich
höre
dich
[Unverständlich]
Well,
let
me
get
up
outta
here
man
my
ride
outta
here
from
Nun,
lass
mich
hier
abhauen,
Mann,
meine
Mitfahrgelegenheit
von
hier
Aight
cat
daddy,
take
it
easy,
babe
Alles
klar,
Cat
Daddy,
mach's
gut,
Babe
Stay
up
peace
Bleib
stark,
Peace
He
greets
his
father
with
his
hands
Er
begrüßt
seinen
Vater
mit
seinen
Händen
Rehabilitated
slightly,
glad
to
be
the
man's
child
Leicht
rehabilitiert,
froh,
das
Kind
des
Mannes
zu
sein
The
world
is
different
since
he's
seen
it
last
Die
Welt
ist
anders,
seit
er
sie
zuletzt
gesehen
hat
Out
of
jail
been
seven
years
and
he's
happy
that
he's
free
at
last
Sieben
Jahre
aus
dem
Gefängnis
und
er
ist
glücklich,
endlich
frei
zu
sein
All
he
had
was
his
mother
left
Alles,
was
er
noch
hatte,
war
seine
Mutter
Now
she's
gone
and
he's
gotta
make
a
change
and
make
it
for
the
better
Jetzt
ist
sie
weg
und
er
muss
eine
Veränderung
machen
und
sie
zum
Besseren
wenden
But
he's
black
so
he's
got
one
strike
against
him
Aber
er
ist
schwarz,
also
hat
er
schon
einen
Nachteil
And
he's
young
plus
he
came
up
in
the
system
Und
er
ist
jung,
plus
er
kam
im
System
hoch
But
he's
smart
and
he's
finally
makin'
eighteen
Aber
er
ist
klug
und
wird
endlich
achtzehn
And
his
goal
is
to
get
on
top
and
try
to
stay
clean
Und
sein
Ziel
ist
es,
nach
oben
zu
kommen
und
zu
versuchen,
sauber
zu
bleiben
So
he's
callin'
up
his
homie
who
done
came
up
Also
ruft
er
seinen
Kumpel
an,
der
es
geschafft
hat
Livin'
large,
now
they
dealin'
with
the
same
stuff
Lebt
auf
großem
Fuß,
jetzt
haben
sie
mit
demselben
Kram
zu
tun
And
had
that
attitude
that
who
he
was
was
worth
it
Und
hatte
diese
Einstellung,
dass
das,
was
er
war,
es
wert
war
And
with
that
fucked
up
attitude
he
killed
his
first
man
Und
mit
dieser
verkorksten
Einstellung
tötete
er
seinen
ersten
Mann
Now
it's
different,
he
who
did
dirt
Jetzt
ist
es
anders,
er,
der
Dreck
am
Stecken
hatte
And
realized
killin'
men,
meant
comin'
up
but
it
still
hurt
Und
erkannte,
Männer
zu
töten
bedeutete
aufzusteigen,
aber
es
tat
immer
noch
weh
And
can't
nobody
change
this
Und
niemand
kann
das
ändern
It's
1994
and
we
up
against
the
same
shit
Es
ist
1994
und
wir
stehen
vor
demselben
Scheiß
I
never
understood
why
Ich
habe
nie
verstanden
warum
I
can
never
seen
a
man
cry,
'til
I
seen
that
man
die
Ich
habe
nie
einen
Mann
weinen
sehen,
bis
ich
diesen
Mann
sterben
sah
Imagine
life
at
it's
full
peak
Stell
dir
das
Leben
auf
seinem
vollen
Höhepunkt
vor
Then
imagine
lyin'
dead
in
the
arms
of
your
enemy
Dann
stell
dir
vor,
tot
in
den
Armen
deines
Feindes
zu
liegen
Imagine
peace
on
this
earth
when
there's
no
grief
Stell
dir
Frieden
auf
dieser
Erde
vor,
wenn
es
keine
Trauer
gibt
Imagine
grief
on
this
earth
when
there's
no
peace
Stell
dir
Trauer
auf
dieser
Erde
vor,
wenn
es
keinen
Frieden
gibt
Everybody's
got
a
different
way
of
endin'
it
Jeder
hat
eine
andere
Art,
es
zu
beenden
And
when
your
number
comes
for
service
then
they
send
it
in
Und
wenn
deine
Nummer
für
den
Dienst
aufgerufen
wird,
dann
schicken
sie
sie
rein
Now,
your
time
has
arrived
for
the
final
test
Jetzt
ist
deine
Zeit
für
die
letzte
Prüfung
gekommen
I
see
the
fear
in
your
eyes
and
hear
your
final
breath
Ich
sehe
die
Angst
in
deinen
Augen
und
höre
deinen
letzten
Atemzug
How
much
longer
will
it
be
'til
it's
all
done?
Wie
lange
wird
es
noch
dauern,
bis
alles
vorbei
ist?
Total
darkness
and
ease
be
at
all
one
Totale
Dunkelheit
und
Leichtigkeit
seien
endlich
eins
I
watch
him
die
and
when
he
dies
let
us
celebrate
Ich
sehe
ihn
sterben
und
wenn
er
stirbt,
lasst
uns
feiern
You
took
his
life,
but
his
memory
you'll
never
take
Du
hast
sein
Leben
genommen,
aber
seine
Erinnerung
wirst
du
niemals
nehmen
You'll
be
heading
to
another
place
Du
wirst
an
einen
anderen
Ort
gehen
And
the
life
you
used
to
live
will
reflect
in
your
mother's
face
Und
das
Leben,
das
du
früher
gelebt
hast,
wird
sich
im
Gesicht
deiner
Mutter
spiegeln
I
still
gotta
wonder
why
Ich
muss
mich
immer
noch
fragen
warum
I
never
seen
a
man
cry,
'til
I
seen
that
man
die
Ich
habe
nie
einen
Mann
weinen
sehen,
bis
ich
diesen
Mann
sterben
sah
I
hear
you
breathin'
but
your
heart
no
longer
sounds
strong
Ich
höre
dich
atmen,
aber
dein
Herz
klingt
nicht
mehr
stark
But
you
kinda
scared
to
die
and
so
you
hold
on
Aber
du
hast
irgendwie
Angst
zu
sterben
und
deshalb
hältst
du
fest
And
you
keep
on
blackin'
out
and
your
pulse
is
low
Und
du
wirst
immer
wieder
ohnmächtig
und
dein
Puls
ist
schwach
Stop
tryin'
to
fight
the
reaper
just
relax
and
let
it
go
Hör
auf
zu
versuchen,
gegen
den
Sensenmann
zu
kämpfen,
entspann
dich
einfach
und
lass
los
Because
there's
no
way
you
can
fight
it
though
you'll
still
try
Denn
es
gibt
keine
Möglichkeit,
dagegen
anzukämpfen,
obwohl
du
es
trotzdem
versuchen
wirst
And
you
can
try
it
'til
you
fight
it
but
you'll
still
die
Und
du
kannst
es
versuchen,
bis
du
dagegen
kämpfst,
aber
du
wirst
trotzdem
sterben
Your
spirit
leaves
your
body
and
your
mind
clears
Dein
Geist
verlässt
deinen
Körper
und
dein
Verstand
wird
klar
The
rigormortis
starts
to
set,
now
you
outta
here
Die
Leichenstarre
setzt
ein,
jetzt
bist
du
weg
von
hier
You
start
your
journey
into
outer
space
Du
beginnst
deine
Reise
ins
Jenseits
You
see
yourself
in
the
light
but
you're
still
feelin'
outta
place
Du
siehst
dich
selbst
im
Licht,
aber
du
fühlst
dich
immer
noch
fehl
am
Platz
So
you
standin'
in
the
tunnel
of
eternal
light
Also
stehst
du
im
Tunnel
des
ewigen
Lichts
And
you
see
the
ones
you
never
learn
to
love
in
life
Und
du
siehst
diejenigen,
die
du
im
Leben
nie
lieben
gelernt
hast
Make
the
choice
let
it
go
but
you
can
back
it
up
Triff
die
Wahl,
lass
los,
aber
du
kannst
zurück
If
you
ain't
at
peace
with
God
you
need
to
patch
it
up
Wenn
du
nicht
im
Reinen
mit
Gott
bist,
musst
du
das
klären
But
if
you
ready
close
your
eyes
and
we
can
set
it
free
Aber
wenn
du
bereit
bist,
schließ
deine
Augen
und
wir
können
es
freilassen
There
lies
a
man
not
scared
to
die,
may
he
rest
in
peace
Hier
liegt
ein
Mann,
der
keine
Angst
vor
dem
Sterben
hatte,
möge
er
in
Frieden
ruhen
I
still
gotta
wonder
why
Ich
muss
mich
immer
noch
fragen
warum
I
never
seen
a
man
cry,
'til
I
seen
that
man
die
Ich
habe
nie
einen
Mann
weinen
sehen,
bis
ich
diesen
Mann
sterben
sah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.