Scarlett Johansson - Who Are You (Live) - traduction des paroles en allemand

Who Are You (Live) - Scarlett Johanssontraduction en allemand




Who Are You (Live)
Wer bist du? (Live)
Well, they're lining up to mad-dog your Tilt-a-Whirl
Nun, sie reihen sich auf, um dein Tilt-a-Whirl wütend anzustarren
Three shots for a dollar, win a real live doll
Drei Schüsse für'n Dollar, gewinn ne echte Lebendpuppe
All the lies that you tell, I believed them so well
All die Lügen, die du erzählst, ich hab sie so gut geglaubt
Take them back, take them back to your red house
Nimm sie zurück, bring sie zurück zu deinem roten Haus
For that fearful leap into the dark
Für den ängstlichen Sprung ins Dunkle
Oh well, I did my time in the jail of your arms
Ach, ich saß meine Zeit im Gefängnis deiner Arme ab
Now Ophelia wants to know where she should turn
Jetzt will Ophelia wissen, wohin sie sich wenden soll
Tell me, what did you do, what did you do the last time?
Sag mir, was hast du getan, was hast du letztes Mal getan?
Why don't you do that?
Warum machst du das nicht?
Well, go on ahead and take this the wrong way
Na, nur zu und nimm das hier falsch auf
Time's not your friend
Zeit ist nicht dein Freund
Do you cry, do you pray, do you wish them away?
Weinst du, betest du, wünscht du sie weg?
Are you still leaving nothing but bones in the way?
Lässt du immer nur Knochen im Weg zurück?
Did you bury the carnival, with the lions and all?
Begrubst du den Jahrmarkt, mit Löwen und allem?
Excuse me while I sharpen my nails
Entschuldige, während ich meine Nägel spitze
And just who are you, who are you this time?
Und wer bist du nur, wer bist du diesmal?
You look rather tired, are you pretending to love?
Du siehst recht müde aus, tust du nur Liebe vor?
Well, I hear that it pays well
Nun, ich höre, das zahlt gut
How do your pistol and your Bible and your sleeping pills go?
Wie vertragen sich deine Pistole, Bibel und Schlaftabletten?
Are you still jumping out of windows in expensive clothes?
Springst du noch immer in teuren Klamotten aus Fenstern?
Well, I fell in love with your sailor's mouth and your wounded eyes
Ach, ich verliebte mich in deine Seemannssprache und verletzten Augen
You better get down on the floor, don't you know this is war
Besser du wirfst dich zu Boden, weißt du nicht, das ist Krieg?
Tell me, who are you this time?
Sag mir, wer bist du diesmal?
Tell me, who are you this time?
Sag mir, wer bist du diesmal?





Writer(s): Waits Thomas A, Brennan Kathleen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.