Sch - Mort de rire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sch - Mort de rire




Mort de rire
Dying of Laughter
Katrina Squad
Katrina Squad
Guilty
Guilty
Fous la coke dans son bocal quand l'eau va frémir
Put the coke in their glass when the water starts to simmer
On a ramassé ta go quand t'es parti vomir
We picked up your girl when you went to throw up
Un flingue et j'vise les tassimos, j'remplis les tirelires
A gun and I aim at the coffee machines, I fill the piggy banks
J'suis venu prendre un maximum, j'vais toujours m'en souvenir
I came to take as much as possible, I will always remember it
Du fric dans des sacs
Money in bags
J'sais qu'elle va revenir et j'sais qu'elle va rien me dire
I know they will come back and I know they won't tell me anything
T'es mort, on est mort de rire
You're dead, we're dying of laughter
Ce soir tu nous mets du champagne
Tonight you're getting us champagne
J'sais qu'elle va revenir et j'sais qu'elle va rien me dire
I know they will come back and I know they won't tell me anything
T'es mort, on est mort de rire
You're dead, we're dying of laughter
Ce soir tu nous mets dix tapins
Tonight you're getting us ten hookers
Cent trente-six diamants aux oreilles,
One hundred and thirty-six diamonds in the ears,
Y'a qu'mon sang dans les rues et au CHU
There's only my blood in the streets and at the hospital
Un jour ou l'autre bitch, il n'y a qu'un soleil,
One day or another bitch, there's only one sun,
J'voulais mourir en paix, j'envisage plus
I wanted to die in peace, I'm not considering it anymore
J'reste au rond-point sous Eristoff, quatre dans l'équipe type
I stay at the roundabout under Eristoff, four in the starting lineup
Biberon dans un jean Levi Strauss, p'tit phone et p'tit calibre, clique
Baby bottle in Levi Strauss jeans, little phone and little caliber, clique
Une rixe en haut l'taulier s'fait marave, c'est la guerre pour les intérêts
A brawl upstairs, the boss gets beaten up, it's war for the interests
Un corps va finir tout au fond d'un ravin, y'a trop d'euros par semaine
A body will end up at the bottom of a ravine, there are too many euros per week
Dans l'home-jacking, y'a violence aggravée, le plus dur est un muet
In home-jacking, there is aggravated violence, the hardest one is a mute
Des joints, ça sent l'shit dans toute la baraque, t'as du mal à respirer
Joints, it smells like shit all over the house, you're having trouble breathing
Fous la coke dans son bocal quand l'eau va frémir
Put the coke in their glass when the water starts to simmer
On a ramassé ta go quand t'es parti vomir
We picked up your girl when you went to throw up
Un flingue et j'vise les tassimos, j'remplis les tirelires
A gun and I aim at the coffee machines, I fill the piggy banks
J'suis venu prendre un maximum, j'vais toujours m'en souvenir
I came to take as much as possible, I will always remember it
Du fric dans des sacs
Money in bags
J'sais qu'elle va revenir et j'sais qu'elle va rien me dire
I know they will come back and I know they won't tell me anything
T'es mort, on est mort de rire
You're dead, we're dying of laughter
Ce soir tu nous mets du champagne
Tonight you're getting us champagne
J'sais qu'elle va revenir et j'sais qu'elle va rien me dire
I know they will come back and I know they won't tell me anything
T'es mort, on est mort de rire
You're dead, we're dying of laughter
Ce soir tu nous mets dix tapins
Tonight you're getting us ten hookers
Eh, sers-moi un thé, j'ai grandi, pas un radis
Hey, serve me some tea, I grew up, not a radish
Tu fais boxe thaï et karaté, j'ai un SigSau' automatic
You do Muay Thai and karate, I have a Sig Sauer automatic
T'es un maux d'tête, nous, on t'évite Saint-Honoré, Rue Paradis
You're a headache, we avoid you Saint-Honoré, Rue Paradis
J'ai Vici avant Vidi, viens qu'on t'montre c'quoi un rrain-té
I had Vici before Vidi, come on, let's show you what a territory is
Qu'on, qu'on t'montre c'quoi un rrain-té
Let's, let's show you what a territory is
Y'a qu'ma mère qui m'a allaité, t'es un fils de p' viens pas ici
Only my mother breastfed me, you're a son of a bitch, don't come here
J'ai ramé sur ma-a vie, yearling sur ma Rarri
I rowed on my life, yearling on my Rarri
Si t'es un rate-pi sur néné, si t'es un rate-pi
If you're a snitch on mommy, if you're a snitch
Tu traînerais dans les parages
You'd be hanging around
J'suis toujours en deuil, justice re-sévira, envoie des mandats, ça ira
I'm still in mourning, justice will be served again, send warrants, it'll be fine
Un gosse décède, poursuite voie d'gauche sur la A7
A kid dies, left-hand pursuit on the A7
Coke basé, ouais, 0.8 pour un G
Coke based, yeah, 0.8 for a G
Petite salope, y'a ta joue sous un petit shlass
Little slut, there's your cheek under a little slap
Des cocktails jetés par des grands places
Cocktails thrown by big shots
Du rhum qui s'écrase sur les plexiglas
Rum crashing on the plexiglass
La crise, on mélange les flammes à la tramontane, on repart en Viano
The crisis, we mix the flames with the tramontane, we leave in Viano
Tout doux chérie, j'vois, rien qu'tu vappes à fond
Gently honey, I see, nothing that you're vaping hard
Ma frappe t'rend parano
My hit makes you paranoid
J'suis quasi sûr qu'ils vont te la mettre entre les deux yeux comme Savastano
I'm pretty sure they'll put it between your eyes like Savastano
Mes potes, l'oseille, le trône on roule en quatre anneaux
My friends, the money, the throne we ride in four rings
Fous la coke dans son bocal quand l'eau va frémir
Put the coke in their glass when the water starts to simmer
On a ramassé ta go quand t'es parti vomir
We picked up your girl when you went to throw up
Un flingue et j'vise les tassimos, j'remplis les tirelires
A gun and I aim at the coffee machines, I fill the piggy banks
J'suis venu prendre un maximum, j'vais toujours m'en souvenir
I came to take as much as possible, I will always remember it
Du fric dans des sacs
Money in bags
J'sais qu'elle va revenir et j'sais qu'elle va rien me dire
I know they will come back and I know they won't tell me anything
T'es mort, on est mort de rire
You're dead, we're dying of laughter
Ce soir tu nous mets du champagne
Tonight you're getting us champagne
J'sais qu'elle va revenir et j'sais qu'elle va rien me dire
I know they will come back and I know they won't tell me anything
T'es mort, on est mort de rire
You're dead, we're dying of laughter
Ce soir tu nous mets dix tapins
Tonight you're getting us ten hookers
Sers-moi un thé, j'ai grandi, pas un radi
Serve me some tea, I grew up, not a radiator
Tu fais boxe thaï et karaté, j'ai un SigSau' automatic
You do Muay Thai and karate, I have a Sig Sauer automatic
T'es un maux d'tête nous on t'évite Saint-Honoré, Rue Paradis
You're a headache, we avoid you Saint-Honoré, Rue Paradis
J'ai vici avant vidi, viens qu'on t'montre c'quoi un rrain-té
I had Vici before Vidi, come on, let's show you what a territory is
Plata, fonce-dé, j'vais tourner toute la nuit,
Plata, fonce-dé, I'm going to be driving all night,
Les princes de la ville, j'suis en Panamera tard
The princes of the city, I'm in Panamera late
Tu viens ici acheter, t'as vu, suffit d'baisser ta vitre, ça sent comme au Rif
You come here to buy, you saw, just lower your window, it smells like in the Rif
Monstre(s) en doublette, j'fais briller les radars,
Monster(s) in duplicate, I make the radars shine,
Quand les tits-pe vont fumer les patrons
When the little ones are going to smoke the bosses
Quand on pourra s'asseoir sur nos loves
When we can sit on our love
On pensera peut-être à la paix
We might think about peace
La crise, on mélange les flammes à la tramontane, on repart en Viano
The crisis, we mix the flames with the tramontane, we leave in Viano
Tout doux chérie, j'vois, rien qu'tu vappes à fond,
Gently honey, I see, nothing that you're vaping hard,
Ma frappe t'rends parano
My hit makes you paranoid
J'suis quasi sûr qu'il vend d'la merde entre les deux yeux comme Savastano
I'm pretty sure he sells shit between the eyes like Savastano
Rien qu'on s'enlise, mes potes, l'oseille, le trône,
Nothing that we get stuck, my friends, the money, the throne,
On roule en quatre anneaux
We ride in four rings
Fous la coke dans son bocal quand l'eau va frémir
Put the coke in their glass when the water starts to simmer
On a ramassé ta go quand t'es parti vomir
We picked up your girl when you went to throw up
Un flingue et j'vise les tassimos, j'remplis les tirelires
A gun and I aim at the coffee machines, I fill the piggy banks
J'suis venu prendre un maximum, j'vais toujours m'en souvenir
I came to take as much as possible, I will always remember it
Du fric dans des sacs
Money in bags
J'sais qu'elle va revenir (j'sais)
I know they will come back (I know)
Et j'sais qu'elle va rien me dire (j'sais déjà)
And I know they won't tell me anything (I already know)
T'es mort, on est mort de rire (ouais)
You're dead, we're dying of laughter (yeah)
Ce soir tu nous mets du champagne (mets nous dix bouteilles là)
Tonight you're getting us champagne (get us ten bottles there)
J'sais qu'elle va revenir (j'sais)
I know they will come back (I know)
Et j'sais qu'elle va rien me dire (j'sais aussi)
And I know they won't tell me anything (I also know)
T'es mort, on est mort de rire (oh oui)
You're dead, we're dying of laughter (oh yes)
Ce soir tu nous mets dix tapins (taimp)
Tonight you're getting us ten hookers (hookers)
Mathafack (que le doigt, que le doigt)
Mathafack (only the finger, only the finger)
C'est pas demain qu'il y'a un nouveau S dans l'game
It's not tomorrow that there's a new S in the game
Hehe (que le doigt, que le doigt)
Hehe (only the finger, only the finger)
J'mets que l'doigt, que l'doigt
I only put the finger, the finger
J'reprends mon rrain-té
I take back my territory
Que l'doigt, que l'doigt
Only the finger, the finger





Writer(s): katrina squad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.