Paroles et traduction Sch - Pas la paix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là
j'veux
plein
d'frics
donc
j'veux
pas
la
paix
There
I
want
a
lot
of
frics
so
I
don't
want
peace
C'est
pas
la
peine
It's
not
worth
it
Tout
c'discute
mec,
on
vit
pas
la
même
Everything
is
discussed
dude,
we
don't
live
the
same
Oh
oui,
38
sur
ton
front,
y
a
quoi?
Oh
yes,
38
on
your
forehead,
what
is
there?
Il
fait
mauvais
temps
The
weather
is
bad
J'vais
te
uer-t'
parce
que
les
gars
bien
le
font
I'm
going
to
fuck
you
because
good
guys
do
it
Toujours
dans
les
temps
Always
on
time
T'étais
où
quand
j'étais
pauvre?
Where
were
you
when
I
was
poor?
J'penserai
à
vie
I
will
think
for
life
Longtemps
qu'on
attend
Ferrari
How
long
have
we
been
waiting?
Il
m'faudrait
une
piscine
de
lean
pour
oublier
mes
peines
I
would
need
a
lean
pool
to
forget
my
sorrows
T'es
chaud
et
alors?
You're
hot,
so
what?
J'ai
poussé
dans
la
fournaise
I
pushed
into
the
furnace
À
mes
années
folles
j'relève
mon
top
In
my
crazy
years
I
raise
my
top
Tain-p'
on
t'jète
dans
l'vide
sans
cordes
sans
harnais
Tain-p'
we
throw
you
into
the
void
without
ropes
without
harness
Scène
de
crime
bien
pire
que
dans
tes
clips
Crime
scene
much
worse
than
in
your
clips
J'sais
qu'c'est
la
première
fois
qu'tu
vois
des
mecs
sans
âmes
I
know
it's
the
first
time
you've
seen
guys
without
souls
Rien
d'légal,
rien
d'bien
signifiant
Nothing
legal,
nothing
meaningful
Tu
vaux
R,
tu
rapportes
R
comme
la
paix
You
are
worth
R,
you
bring
back
R
as
peace
Ma
cargaison
vient
tout
droit
du
Rif,
du
hasch
le
bateau
jette
les
paquets
sur
la
baie
My
cargo
comes
straight
from
the
Rif,
hash
the
boat
throws
the
packages
on
the
bay
Allez
allez
hop,
nous
on
n'est
pas
malléables
Come
on
come
on
hop,
we
are
not
malleable
J'tire
les
ficelles
du
marionnettiste,
j'aurais
tué
pour
pas
voir
maman
triste
I'm
pulling
the
strings
of
the
puppeteer,
I
would
have
killed
not
to
see
mom
sad
Compte
le
liquide
dans
la
succursale,
on
t'fais
du
sale
Count
the
cash
in
the
branch,
we're
making
you
dirty
Doudoune
dans
les
rues
sombres
au
tribunal
Down
jacket
in
the
dark
streets
in
court
Cocktail
et
Glock
dans
les
tribunes
font
du
quad
sur
la
lune
avec
l'euro
du
contribuable
Cocktail
and
Glock
in
the
stands
go
quad
biking
on
the
moon
with
the
taxpayer's
euro
Non,
j'veux
pas
la
paix,
c'est
pas
la
peine
No,
I
don't
want
peace,
it's
not
worth
it
Mille
deux
jusqu'à
70
balais,
j'préfère
crever
bouche
ouverte
A
thousand
and
two
up
to
70
brooms,
I'd
rather
die
with
my
mouth
open
Non,
j'veux
pas
ta
paye
No,
I
don't
want
your
pay
Ta
vie
d'rêve
me
plaît
mais
j'veux
pas
la
même
I
like
your
dream
life
but
I
don't
want
the
same
Sers
moi
un
verre
de
lean
Pour
me
a
glass
of
lean
J'suis
sous
l'porche,
j'suis
sur
une
île,
on
sait
qui
tient
les
rennes
I'm
on
the
porch,
I'm
on
an
island,
we
know
who's
holding
the
reindeer
Là
j'veux
plein
d'frics
donc
j'veux
pas
la
paix
There
I
want
a
lot
of
frics
so
I
don't
want
peace
C'est
pas
la
peine
It's
not
worth
it
Tout
c'discute
mec,
on
vit
pas
la
même
Everything
is
discussed
dude,
we
don't
live
the
same
Oh
oui,
38
sur
ton
front,
y
a
quoi?
Oh
yes,
38
on
your
forehead,
what
is
there?
Il
fait
mauvais
temps
The
weather
is
bad
J'vais
te
uer-t'
parce
que
les
gars
bien
le
font
I'm
going
to
fuck
you
because
good
guys
do
it
Toujours
dans
les
temps
Always
on
time
T'étais
où
quand
j'étais
pauvre?
Where
were
you
when
I
was
poor?
J'penserai
à
vie
I
will
think
for
life
Longtemps
qu'on
attend
Ferrari
How
long
have
we
been
waiting?
Il
m'faudrait
une
piscine
de
lean
pour
oublier
mes
peines
I
would
need
a
lean
pool
to
forget
my
sorrows
T'es
chaud
et
alors?
You're
hot,
so
what?
J'ai
poussé
dans
la
fournaise
I
pushed
into
the
furnace
J'ai
poussé
dans
la
fournaise,
tain-p',
j'l'ai
dans
les
veines
I
pushed
in
the
furnace,
tain-p',
I
have
it
in
my
veins
J'l'ai
dans
l'parking,
hier,
j'l'avais
dans
mes
rêves
I
have
it
in
the
parking
lot,
yesterday
I
had
it
in
my
dreams
Zone
encore
mon
fantôme
dans
les
rues
où
j'ai
erré
Still
see
my
ghost
in
the
streets
where
I
wandered
J'l'ai
dans
mon
coeur,
rien
qu'j'le
retrouve
dans
mes
thèmes
I
have
it
in
my
heart,
just
that
I
find
it
in
my
themes
Avec
le
temps,
j'sais
que
tout
les
ch'mins
mènent
pas
à
Rome
With
time,
I
know
that
not
all
the
things
lead
to
Rome
Sur
tous
les
terrains,
j'ai
trop
d'truc
à
gérer
On
all
terrains,
I
have
too
much
stuff
to
handle
J'voulais
pas
lire
mon
avenir
sur
la
crosse
d'un
CZ
I
didn't
want
to
read
my
future
on
the
butt
of
a
CZ
Mais
l'homme
est
faible
et
j'ai
des
reufs
qu'ont
serrés
But
the
man
is
weak
and
I
have
reufs
that
have
squeezed
Vendre
shit
et
cess
sous
couverture
d'intérim
Sell
shit
and
cess
under
temporary
cover
J'mène
une
guerre
de
profit,
une
d'intérêt
I'm
fighting
a
war
for
profit,
one
for
interest
Tous
habiles,
même
nos
liens
d'amitié
périment
All
skillful,
even
our
bonds
of
friendship
expire
On
va
jamais
s'cacher
dans
un
trou,
s'terrer
We're
never
going
to
hide
in
a
hole,
burrow
Là
j'veux
plein
de
'seille,
plein
de
'seille,
plein
de
'seille
There
I
want
a
lot
of
'seille,
a
lot
of
'seille,
a
lot
of
'seille
Pas
la
paix,
la
paye
donc
j'laisse
la
vie
opérer
Not
peace,
pay
it
so
I
let
life
operate
J'avais
pleins
de
kheys,
pleins
de
kheys,
pleins
de
kheys
I
had
lots
of
kheys,
lots
of
kheys,
lots
of
kheys
J'en
ai
dus-per
autant
que
j'en
ai
vu
déférés
I
have
owed
as
much
as
I
have
seen
referred
Non,
non,
deux
sur
selle,
glock
contre
la
vitre
No,
no,
two
on
saddle,
glock
against
the
glass
Hier
c'est
nous
qu't'as
pris
pour
des
pitres
Yesterday
you
took
us
for
antics
Non,
non,
rien
d'conflictuel
No,
no,
nothing
conflicting
Pour
m'endormir
j'compte
les
suceurs
de
bite
To
fall
asleep
I
count
the
cocksuckers
J'suis
pas
v'nu
pour
le
titre,
on
l'a
déjà
tapé
I'm
not
v'nu
for
the
title,
we've
already
typed
it
J'étais
v'nu
pour
être
libre
I
was
v'nu
to
be
free
J'suis
sous
l'porche,
j'suis
sur
une
île,
on
sait
qui
tient
les
litres
I'm
on
the
porch,
I'm
on
an
island,
we
know
who's
holding
the
liters
Là
j'veux
plein
d'frics
donc
j'veux
pas
la
paix
There
I
want
a
lot
of
frics
so
I
don't
want
peace
C'est
pas
la
peine
It's
not
worth
it
Tout
c'discute
mec,
on
vit
pas
la
même
Everything
is
discussed
dude,
we
don't
live
the
same
Oh
oui,
38
sur
ton
front,
y
a
quoi?
Oh
yes,
38
on
your
forehead,
what
is
there?
Il
fait
mauvais
temps
The
weather
is
bad
J'vais
te
uer-t'
parce
que
les
gars
bien
le
font
I'm
going
to
fuck
you
because
good
guys
do
it
Toujours
dans
les
temps
Always
on
time
T'étais
où
quand
j'étais
pauvre?
Where
were
you
when
I
was
poor?
J'y
repense
encore,
j'penserai
à
vie
I'm
still
thinking
about
it,
I'll
think
for
life
Longtemps
qu'on
attend
Long
time
we've
been
waiting
J'bande
plus
pour
ces
rêves,
Ferrari
I
have
more
for
these
dreams,
Ferrari
Il
m'faudrait
une
piscine
de
lean
pour
oublier
mes
peines
I
would
need
a
lean
pool
to
forget
my
sorrows
T'es
chaud
et
alors?
You're
hot,
so
what?
J'ai
poussé
dans
la
fournaise
I
pushed
into
the
furnace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): julien schwarzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.