Sch - Pas la paix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sch - Pas la paix




Pas la paix
Not peace
j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
There I want a lot of frics so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout c'discute mec, on vit pas la même
Everything is discussed dude, we don't live the same
Pas la même
Not the same
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh yes, 38 on your forehead, what is there?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to fuck you because good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'penserai à vie
I will think for life
Longtemps qu'on attend Ferrari
How long have we been waiting?
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I would need a lean pool to forget my sorrows
T'es chaud et alors?
You're hot, so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I pushed into the furnace
À mes années folles j'relève mon top
In my crazy years I raise my top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Tain-p' we throw you into the void without ropes without harness
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Crime scene much worse than in your clips
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
I know it's the first time you've seen guys without souls
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Nothing legal, nothing meaningful
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
You are worth R, you bring back R as peace
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
My cargo comes straight from the Rif, hash the boat throws the packages on the bay
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Come on come on hop, we are not malleable
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
I'm pulling the strings of the puppeteer, I would have killed not to see mom sad
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Count the cash in the branch, we're making you dirty
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Down jacket in the dark streets in court
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Cocktail and Glock in the stands go quad biking on the moon with the taxpayer's euro
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
No, I don't want peace, it's not worth it
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
A thousand and two up to 70 brooms, I'd rather die with my mouth open
Non, j'veux pas ta paye
No, I don't want your pay
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
I like your dream life but I don't want the same
Sers moi un verre de lean
Pour me a glass of lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
I'm on the porch, I'm on an island, we know who's holding the reindeer
j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
There I want a lot of frics so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout c'discute mec, on vit pas la même
Everything is discussed dude, we don't live the same
Pas la même
Not the same
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh yes, 38 on your forehead, what is there?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to fuck you because good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'penserai à vie
I will think for life
Longtemps qu'on attend Ferrari
How long have we been waiting?
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I would need a lean pool to forget my sorrows
T'es chaud et alors?
You're hot, so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I pushed into the furnace
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
I pushed in the furnace, tain-p', I have it in my veins
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
I have it in the parking lot, yesterday I had it in my dreams
Zone encore mon fantôme dans les rues j'ai erré
Still see my ghost in the streets where I wandered
J'l'ai dans mon coeur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
I have it in my heart, just that I find it in my themes
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
With time, I know that not all the things lead to Rome
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
On all terrains, I have too much stuff to handle
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
I didn't want to read my future on the butt of a CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
But the man is weak and I have reufs that have squeezed
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Sell shit and cess under temporary cover
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
I'm fighting a war for profit, one for interest
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
All skillful, even our bonds of friendship expire
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
We're never going to hide in a hole, burrow
j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
There I want a lot of 'seille, a lot of 'seille, a lot of 'seille
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
Not peace, pay it so I let life operate
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
I had lots of kheys, lots of kheys, lots of kheys
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
I have owed as much as I have seen referred
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
No, no, two on saddle, glock against the glass
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Yesterday you took us for antics
Non, non, rien d'conflictuel
No, no, nothing conflicting
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
To fall asleep I count the cocksuckers
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
I'm not v'nu for the title, we've already typed it
J'étais v'nu pour être libre
I was v'nu to be free
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
I'm on the porch, I'm on an island, we know who's holding the liters
j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
There I want a lot of frics so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout c'discute mec, on vit pas la même
Everything is discussed dude, we don't live the same
Pas la même
Not the same
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh yes, 38 on your forehead, what is there?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to fuck you because good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'y repense encore, j'penserai à vie
I'm still thinking about it, I'll think for life
Longtemps qu'on attend
Long time we've been waiting
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
I have more for these dreams, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I would need a lean pool to forget my sorrows
T'es chaud et alors?
You're hot, so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I pushed into the furnace





Writer(s): julien schwarzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.